Разное

Инициалы и фамилия пробел: В. И. Ленин или В.И. Ленин?

Техническая поддержка системы «Олимп» — О написании инициалов и фамилий

О написании инициалов и фамилий

Попытаемся узнать порядок написания инициалов и фамилий – нужны ли между ними пробелы и что за чем следует. Строгих грамматических правил, относящихся к этому вопросу, откровенно говоря, нет. Существуют лишь рекомендации, на них-то мы и остановимся.

Поскольку очевидно, что имя у человека появилось гораздо раньше, чем фамилия, постольку не должно вызывать удивления то, что аббревиатура имени предшествует фамилии, например Л. Н. Толстой, а не Толстой Л. Н. Есть, правда, небольшая оговорка. По ГОСТу 6.30-2003 («Требования к оформлению документов») на почтовых отправлениях в первую очередь указывается фамилия, а уже за ней инициалы. Но в этом случае исходят, разумеется, из практических соображений: для удобства сортировки почты.


Уточнение:

  • Когда документ адресуется должностному лицу, инициалы указывают перед фамилией, однако в первую очередь указывается должность. Когда документ адресуется физическому лицу, указывают фамилию и инициалы получателя.
  • Инверсия фамилии и инициалов используется, например, в указателях изданий для упрощения поиска лиц.

О пробелах. После точки пробел ставится всегда, но (!) в типографии существует такое понятие, как неразрывный пробел, то есть такой, после которого не может начаться новая строка. Именно такие пробелы и должны стоять между инициалами и фамилией, составляющими монолит. Это продиктовано удобством восприятия текста и элементарной эстетикой письма. При необходимости можно перенести на следующую строку лишь часть фамилии, в соответствии с правилами переноса, которым аббревиатуры вообще и инициалы в частности неподвластны.

Пункт 3.7 ГОСТ 7.12 гласит: «точки применяются в сокращениях в соответствии с правилами грамматики русского языка», а они, в свою очередь, требуют обязательной постановки пробела перед следующим словом.

В ГОСТе Р 6.30-2003 приводится следующий пример порядка написания инициалов и фамилий:

Генеральному директору

ОАО «Северные регионы»

В.А. Лагунину

Как видим, пробела между инициалами нет. Такую «практику» в оформлении документов используют многие, однако это не означает, что к ней надо присматриваться/прислушиваться. Поэтому, если вам надо строго по правилам – ставить пробелы, безусловно, если хотите, как большинство — можете не ставить.

СТАНДАРТЫ оформления курсовых работ

Общие требования:

Основной текст курсовой работы должен быть набран в редакторе Microsoft Word русифицированным шрифтом Times New Roman размером 14 пт с полуторным межстрочным интервалом. Не допускается более одного пробела между словами.

ВНИМАНИЕ!

В тексте не допускаются какие-либо выделения цветом, подчеркивания, курсив, жирный шрифт и любые другие варианты, помимо обозначенных в стандартах!

Красная строка абзаца (абзацный отступ):

Текст набирается с отступом 0,7 см.

Абзацы выставляются автоматически: выделяете текст, заходите в меню «Формат – Абзац», в ячейках «Отступ» и «Интервал» задаете значение 0, в ячейке «Первая строка» выбираете «Отступ» и задаете значение 0,7.

В итоге заданные значения в меню «Абзац» выглядят так, как представлено на рисунке справа.

Параметры страницы:

Верхнее поле – 2 см, нижнее поле – 2,6 см (расстояние от края листа до номера страницы – 2 см), левое поле – 2,5 см, правое поле – 1 см. Рамка на листах работы не выполняется.

Висячие строки:

В тексте не допускаются висячие строки, то есть неполные строки в начале страницы. Неполной строкой считается строка, на которой стоит менее 5 букв.

Например:

Чтобы устранить неполную строку, нужно либо сократить, либо дописать текст. Если эти варианты не подходят, можно незначительно уплотнить шрифт: выделяете абзац с висячей строкой, заходите в меню «Формат – Шрифт», выбираете вкладку «Интервал», в значении «Интервал» вместо «Обычный» выбираете «Уплотненный» и задаете значение, насколько уплотнить шрифт. Главное – нельзя уплотнять шрифт более чем на 0,6 пт!

ВНИМАНИЕ! На странице не допускается менее 5 строк!

Последняя строка не должна растягиваться по ширине так, чтобы был большой интервал между словами!

Пример растянутых строк:

Если это происходит, то, скорее всего, в конце строки стоит символ , который растягивает строку по ширине (данный символ широко используется в Интернете). Этот символ необходимо удалять вручную, заменяя его на Enter ¶.

Использование инициалов

Инициалы ставятся перед фамилией. Между инициалами пробел не ставится, а между инициалами и фамилией он должен быть.

Например:

Г.В. Кузнецов

ВНИМАНИЕ! Недопустим перенос инициалов и фамилии на разные строки!

Например:

Недопустимо: За основу взяты исследования В.Л. Цвика, В.В. Егорова, Н.В. Зверевой.

Правильно: За основу взяты исследования В.Л. Цвика, В.В. Егорова, Н.В. Зверевой.

Перенести инициалы на одну строку с фамилией можно сочетанием клавиш Shift + Enter, чтобы появился символ , который растягивает строку по ширине (в данном случае использование этого символа необходимо).

Разделы и нумерация работ

Разделение работы на части:

Основную часть работы следует делить на части, разделы, главы, подразделы, пункты, параграфы.

Части, разделы и главы начинаются с новой страницы, а подразделы, пункты и параграфы нет – между тестом предыдущего параграфа ставится лишняя строка, пишется название нового параграфа, после ставится лишняя строка и начинается текст параграфа.

Оформление разделов:

Разделы, главы, подразделы, пункты, параграфы следует нумеровать арабскими цифрами и записывать с абзацного отступа.

Разделы должны иметь порядковую нумерацию 1,2,3 в пределах всей работы, за исключением приложений.

Подразделы должны иметь нумерацию в пределах каждого раздела. Номер подраздела включает номер раздела и порядковый номер подраздела, разделенные между собой точкой.

Например: 1.1, 1.2, 1.3 и т. д.

После номера раздела, подраздела, пункта, подпункта в их названии точка не ставится.

Части, разделы и главы пишутся жирными прописными буквами и выравниваются по центру, а подразделы, пункты и параграфы пишутся жирными строчными буквами и выравниваются по ширине.

После названия раздела или главы отступается лишняя строка, далее пишется название подраздела, пункта или параграфа, после которого также оступается лишняя строка перед текстом.

Пример оформления раздела:

1 ЖУРНАЛИСТИКА КАК СФЕРА ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Пример оформления подраздела:

1.1 Печатная журналистика и ее особенности

ВНИМАНИЕ! После названия главы и подразделом не должно быть какого-либо текста!

ВНИМАНИЕ! Название подраздела, пункта, параграфа на странице не должно отрываться от текста! То есть название не должно быть на одной странице, а текст на другой. После названия должно быть не менее 3-х строк текста.

Нумерация страниц:

Нумерация страниц должна быть сквозной. Первой страницей считается титульный лист.

Титульный лист и задание включают в общую нумерацию страниц работы, но номера страниц на этих листах не проставляют. Проставление номеров страниц начинается с оглавления (на странице оглавления ставится номер 3, если есть задание на курсовую работу, а при его отсутствии – номер 2).

Целесообразно использовать нумерацию страниц с размещением номера в нижнем колонтитуле с выравниванием номера по середине (размер шрифта номера – 12, шрифт Times New Roman).

Использование тире

В тексте используется тире среднее –.

Необходимо отличать тире от дефиса -, который используется в словах, пишущихся через дефис.

Например:

Качество – это положительная или отрицательная характеристика, свойство кого-либо или чего-либо.

ВНИМАНИЕ!

Среднее тире можно автоматически установить в параметрах автозамены:

Word 2003:

Выделяете большое тире, заходите в меню «Сервис – Параметры автозамены». Печатаете — в окошке «Заменить», нажимаете «Добавить» и «Ок». С этого момента при печатании символа — автоматически будет ставиться тире среднее –. Для того, чтобы напечатать дефис, нужно либо стереть тире и на этом же месте набрать -, либо после набора – сразу же нажать Backspace.

Word 2007:

Копируете большое тире, далее на вкладке «Рецензирование» заходите в «Правописание – Параметры – Параметры автозамены», вставляете среднее тире в окошко «На», а символ — в «Заменить», нажимаете «Добавить» и «Ок».

Оформление перечислений:

Абзацный отступ 0,7 см (красные кружки)

Вторая и последующая строки на уровне полей (синие кружки)

Расстояние от обозначения (цифры, маркера) равно 1,5 см (зеленые кружки)

Запись перечислений осуществляется с абзацного отступа, при этом вторая и последующая строки должны начинаться с уровня полей.

Например:

Обозначения перечислений выставляются автоматически с помощью нумерованного или маркированного списка, при этом расстояние от обозначения должно быть равным 1,5 см.

Для обозначения перечислений допускается использовать маркеры, дефис, строчные буквы русского алфавита (за исключением ё, з, о, г, ь, и, ы, ъ) после которых ставится круглая скобка; арабские цифры, после которых ставится точка или круглая скобка. В случае, если ставится круглая скобка, то после нее текст начинается с маленькой буквы, а если ставится точка, то после нее текст начинается с большой буквы.

Оформление ссылок:

Оформляются постраничные ссылки, которые выставляются при помощи текстового редактора и размещаются на той же странице, где поставлен указатель ссылки. В качестве указателя целесообразно нумеровать их в естественном порядке на каждой отдельной странице с помощью автоматического выставления ссылок («Вставка – ссылка – сноска – сноски внизу страницы. Нумерация: на каждой странице»).

Текст ссылки выравнивается по ширине и печатается с абзацного отступа шрифтом Times New Roman, несколько меньшим, чем шрифт основного текста (целесообразно использовать 10 размер шрифта, одинарный интервал).

ВНИМАНИЕ! Если ссылка ставится в конце предложения, то она прикрепляется к последнему слову, а не к точке! (выделено красным кружком).

О

Абзацный отступ 0,7 см, выравнивание по ширине, шрифт Times New Roman, 10 кегль, 1 интервал

писание источника в ссылке приводится в соответствии с требованиями по оформлению библиографического списка, только в ссылке указывается конкретная страница (С. 15), с которой взята информация из источника, а в библиографическом списке в конце работы приводится общее количество страниц в источнике (558 с.).

Например:

1 Введение в гендерные исследования. Ч. I: учебное пособие / под ред. И.А. Жеребкиной. – СПб.: Алетейя, 2001. – С. 123.

При следующих одна за другой ссылках на один и тот же источник на одной странице в ссылке пишется «Там же, с. 23».

Полное описание источника дается только один раз при его первом упоминании. В последующих ссылках пишется «Кузнецов, Г.В. Указ. соч., с. 23». Ссылка на Интернет-источник указывается полностью (за исключением упоминания одного и того же Интернет-источника на одной странице – в этом случае пишется «Там же»).

Оформление кавычек

В тексте используются кавычки «» («елочкой»).

В случае использования кавычек внутри кавычек ставится их английский вариант “” («маленькие кавычки»).

Например:

Г.В. Кузнецов считает: «На современном телевидении происходит процесс “обескультуривания”…».

Буква Ё

Буква Ё в тексте научных работ не используется.

Написание цифр

При указании века принято использовать латинские цифры и не склонять их (например, правильно – «в ХХ в.», а не «в 20-м в.»).

При использовании арабских цифр нужно писать цифры, а не прописывать их буквами, а также указывать склонение (например, правильно – «среди 22-х человек», а не «среди двадцати двух человек» или «среди 22 человек»).

Если необходимо обозначить цифровой промежуток, то между цифрами ставится среднее тире без пробелов.

Например:

ПРАВИЛЬНО: С. 24–28.

НЕПРАВИЛЬНО: С. 24-28 или С. 24 – 28.

Использование аббревиатур, сокращений, условных обозначений

Если в работе принята особая система сокращения слов или наименований, то должен быть приведен перечень принятых сокращений, который помещают в конце работы перед библиографическим списком.

Сокращения «т. д.», «т. е.», «т. к.» и другие подобные разделяются пробелом между 2-мя буквами, так как это разные слова.

Оформление приложений

Иллюстрации, таблицы, программы и другие документы или тексты вспомогательного характера допускается давать в виде приложений к работе с указанием наверху посередине страницы слова «ПРИЛОЖЕНИЕ» жирными прописными буквами и его обозначения. Строкой ниже выравниванием по ширине записывается тематический заголовок приложения жирным шрифтом с прописной буквы. Приложения обозначают заглавными буквами русского алфавита, начиная с А, кроме букв Ё, 3, И, О, Ч, Ь, Ы, Ъ.

Например:

ПРИЛОЖЕНИЕ А

Расшифровки сюжетов телевизионной программы «Вести»

Допускается обозначение приложений буквами латинского алфавита, за исключением букв I и О. В случае полного использования букв русского и латинского алфавитов допускается обозначать приложения арабскими цифрами.

Оформление таблиц

Таблицы нумеруют арабскими цифрами. Слово «Таблица» и ее номер помешают слева над таблицей, например «Таблица 1». Если в работе одна таблиц, она должна быть обозначена «Таблица 1». Допускается нумеровать таблицы в пределах раздела.

Таблица может иметь заголовок, который следует выполнять строчными буквами (кроме первой прописной) и помещать над таблицей после слова «Таблица» и ее номера через тире. Заголовок должен быть кратким и полностью отражать содержание таблицы.

Например:

Заголовки граф таблицы начинают с прописных букв, а подзаголовки – со строчных букв, если они составляют одно предложение с заголовком. Подзаголовки, имеющие самостоятельное значение, пишут с прописной буквы. В конце заголовков и подзаголовков таблиц точки не ставят. Заголовки и подзаголовки граф указывают в единственном числе. Разделять заголовки и подзаголовки боковика и граф диагональными линиями не допускается.

Таблица должна быть выровнена по ширине полей и не выходить за их границы. Если строки или графа таблицы выходят за формат страницы, таблицу делят на части, которые в зависимости от особенностей таблицы, переносят на другие листы или помещают на одном листе рядом или под первой частью, при этом в каждой части таблицы повторяют ее головку и боковик.

Слово «Таблица», ее номер и заголовок (при его наличии) указывают один раз слева над первой частью таблицы. Над другими частями пишут слова «Продолжение таблицы» с указанием ее номера.

Графу «№ п/п» в таблицу не включают. При необходимости нумерации показателей или других данных порядковые номера указывают в боковике таблицы перед их наименованием.

Текст в таблице выровнен по ширине (кроме заголовков таблицы, цифр и слов в одну строку – они выравниваются по центру) имеют абзацный отступ 0,7 см, полуторный интервал (однако при большом объеме таблицы допускается одинарный), шрифт Times New Roman размером 14 пт.

Оформление рисунков

Все иллюстрации в работе (эскизы, схемы, графики, фотографии) называются рисунками и их нумеруют в пределах раздела. В работе допускаются цветные рисунки.

Название рисунка состоит из его номера и наименования. Наименование может включать расшифровку обозначений, использованных в рисунке. Все рисунки нумеруются последовательно арабскими цифрами в пределах одного раздела. Номер рисунка состоит из порядкового номера раздела и порядкового номера рисунка в разделе, разделенных точкой. При небольшом числе рисунков допускается сквозная нумерация рисунков в пределах всей работы. В номер рисунка включается также слово «Рисунок», отделенное знаком «пробел» от цифрового обозначения и тире от названия рисунка. Слово «Рисунок», его цифровое обозначение и название набирается шрифтом Times New Roman размером 14 пт с полуторным межстрочным интервалом и выставляется под рисунком по центру (также по центру выравнивается рисунок непосредственно). Точка после названия рисунка не ставится.

Эскизы, схемы, графики, таблицы располагаются вслед за первым упоминанием о них в тексте. Обозначения и нумерация их элементов должны соответствовать тексту работы. Например, номер рисунков в разделе 1 будет: Рисунок 1.1, Рисунок 1.2 и т. д.

Например:

Рисунок 1.1 — Логотип факультета журналистики ЮУрГУ

На все рисунки в тексте работы должны быть ссылки. Первая ссылка имеет вид, например, «рисунок 1» или «рисунок 1.1»; а все последующие ссылки на этот рисунок должны иметь вид – «см. рисунок 1» или «см. рисунок 1.1». При ссылках на рисунки следует писать слово полностью, например, «… в соответствии с рисунком 2».

Иллюстрации при необходимости могут иметь наименование и пояснительные данные (подрисуночный текст). Все обозначения, имеющиеся на рисунке, должны быть расшифрованы либо в подписи к нему, либо в тексте работы. Слово «Рисунок» и наименование помещают, в основном, до пояснительных данных. Рисунки разрешается поворачивать относительно основного положения в тексте на 90° против часовой стрелки.

Допускается включать в работу иллюстрации форматом А3, но они должны располагаться на разворотах или вкладках (в последнем случае вкладка считается за одну страницу текста).

Фотоснимки могут иметь размер не более формата А4, с указанными в данном стандарте полями, и должны быть наклеены на стандартные листы белой бумаги.

Коробление листа с наклеенной фотографией или ее отслоение не допускаются.

Если рисунок в работе единственный, то он обозначается «Рисунок 1».

Рисунки, помещенные в приложении, обозначают путем добавления к обозначению приложения порядкового номера рисунка. Например, первый рисунок приложения А обозначается – Рисунок А.1.

Оформление работы в печатном виде

Текст на странице после распечатки должен быть без косины.

Работа распечатывается в 1-м экземпляре, на котором должны стоять подписи указанных на титульном листе людей (научного руководителя, автора, нормоконтролера).

Работа должна быть сброшюрирована (пружинный переплет). Диск с материалами (презентацией работы, какими-либо примерами или записью собственных журналистских продуктов) вкладывается в конверт или коробочку для дисков, которая прикрепляется на заднюю обложку работы.

ВНИМАНИЕ! На защите курсовой работы студент должен иметь свой текст выступления, так как распечатанная курсовая работа отдается комиссии на проверку.

Контентные страницы «ФАГ» | Журнал ФиАГ

Загрузить Рекомендации в файле pdf

Вместе с текстом статьи необходимо представить аннотацию, ключевые слова, сведения об авторе (авторах), список использованной литературы и других источников на русском и английском языках.

0. Порядок расположения данных на русском и английском языках
Название, данные об авторе, аннотация (без слова «аннотация»), ключевые слова (Ключевые слова: ххх, ххх), ссылки на грант, благодарности, название на английском языке, сведения об авторе, аннотация и ключевые слова на английском языке (Keywords: xxx, xxx), перевод благодарностей и ссылок на грант на английский язык, текст статьи, список информантов, литература, references.
1. Образец данных об авторе на русском и английском языках
Алексей Сергеевич Титков[1], [2]
[email protected]
ORCID: 0000–0003–1638–5737

[1]Московская высшая школа социальных и экономических наук, Москва, Россия
[2]Российская академия народного хозяйства и государственной службы, Москва, Россия

Alexey S. Titkov[1], [2]
[email protected]
ORCID: 0000–0003–1638–5737

[1]Moscow School of Social and Economic Sciences, Moscow, Russia
[2]Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration, Moscow, Russia

2. Аннотация и ключевые слова на русском и английском языках
Объем английской аннотации статьи — не менее 200 слов. Аннотация должна отражать основные положения статьи, проблему, задачи и результаты исследования, а также сопровождаться 5–7 ключевыми словами.
Для переводов аннотация не делается, но дается краткая справка об источнике перевода.
3. Название
Название должно быть информативным и отражать содержание статьи.
Заголовок рецензии оформляется следующим образом:
…и никакого посттравматического стрессового расстройства!
Рец. на: Мерр идейл, К. (2019). Каменная ночь. Смерть и память в России XX века. М.: Corpus, АСТ.
4. Ссылки на грант, НИР, благодарности (если есть) по форме
Исследование выполнено при поддержке Российского фонда фундаментальных исследований (проект № 16–06–00286 «Мониторинг актуального фольклора: база данных и корпусный анализ») при Московской высшей школе социальных и экономических наук.

Работа выполнена в рамках НИР «Фольклор/постфольклор в культурном пространстве города XX–XXI вв.: нарративные и поведенческие стратегии» Лаборатории теоретической фольклористики ШАГИ ИОН РАНХиГС.

Коллектив авторов выражает сердечную благодарность Ирине Козловой и Марии Волковой за помощь в работе и рецензенту за ценные замечания.

В благодарности следует указывать также переводчика.
The research was conducted with the support of the Russian Foundation for Basic Research (project № 18–412-590002р_а “Funeral and commemorative rites in Russian tradition of the North and South Kama regions (according to the data of folk speech and ritual folklore)”.

This research has been conducted under the research project “Folklore/post-folklore in the cultural space of the city in the 20th — 21st centuries: narrative and behavioral strategies” in the Laboratory for Theoretical Folklore Studies of the School for the Advanced Studies in the Humanities of the Institute of Social Sciences RANEPA.

We express our most heartfelt gratitude to Benyamin Lukin and Anastasia Glazanova, archivists in the Central Archives for the History of the Jewish People (Jerusalem), thanks to whom the below mentioned document was found, and to Valery Dymshits and Anna Kirzyuk for their comments and observations.

5. Общие рекомендации по оформлению текста
Сокращения
В основном тексте статьи возможны следующие сокращения: т. е. (то есть), и т. д. (и так далее), и т. п. (и тому подобное), н. э. (наша эра). Слова «год» и «век» во всех случаях пишутся полностью.
Используются следующие сокращения англоязычных слов: Ed. (editor), Compl. (complier), Univ. (university). Используются следующие сокращения латинских выражений: et al. (и другие), etc. (и так далее), vs. (в сравнении с).
В списке «References» сокращения места издания и издательства недопустимы. Например, если в списке «Литература» указано: М.: НЛО, то в списке «References» следует писать: Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie.
В переводах примечания переводчиков сопровождаются сокращением Прим. пер. (курсивом).
Тире, дефис, кавычки
Между датами и номерами страниц пишется короткое тире без пробела, а не дефис (например: реформы 1860–1870-х годов, произошло в 1960-е годы ). Между словами используется длинное тире через пробел: —
Кавычки-«ёлочки». Внутренние кавычки, кавычки в транслитерированном списке литературы и английской аннотации — “лапки”.
Названия латиницей пишутся без кавычек: Эта таблица, как и следующая, основана только на форумах в Usenet, которые архивируются Google.com.
Ground Zero — так после теракта стали называть место расположения бывшего ВТЦ и прилегающие к нему территории, заваленные обломками зданий.
Шрифт
Шрифт: 12 кг, интервал полуторный, выравнивание по ширине, отступ первой строки 1,25 см. Выносные цитаты — 10 кг.
Оформление цитирования
Цитаты короче трех строк приводятся в тексте и выделяются кавычками. Длинные фрагменты оформляются как выносные цитаты (отделяются строчкой от основного текста, отступ слева 1 см, шрифт: 10 кг).
а. Цитирование источников
Пример (упоминание источника, короткая цитата). В развернутых определениях называются все четыре характеристики [Renard 1999: 6], в коротких остаются наиболее важные, как правило — третья и четвертая, как, например, в дефиниции Билла Эллиса: «нарратив о каком-то аспекте современной жизни, правдоподобный для рассказчика, но в действительности ложный» [Ellis 1997: 495].

Пример (длинная цитата). Наиболее развернутое определение современной легенды дал канадский фольклорист Пол Смит. Для него «современная легенда» — это:
короткий традиционный нарратив или его краткий пересказ, не имеющий устойчивой текстовой структуры, формульных зачинов, концовок и сложно развитой формы ‹…› Распространяясь устно, легенды передаются преимущественно в неформальном разговоре, хотя также они встраиваются в другие типы дискурса (анекдот, меморат, слух) и оказываются в самых разных контекстах — от новостного репортажа до застольной речи. ‹…› Рассказывая о событиях так, будто бы они произошли недавно, эти истории фокусируются на обычных людях и знакомых местах. Они изображают ситуации ‹…› в которых рассказчик и его аудитория оказывались или легко могут оказаться ‹…› Как правило, современные легенды рассказываются так, будто они описывают реально произошедшие события [Smith 1997: 493].

Знаком ‹…› обозначен пропуск в цитате.

b.Цитирование речи информантов
Ссылка на информанта дается в сноске в конце страницы. Комментарии и вопросы собирателя помещаются в квадратных скобках внутри цитаты.

Пример (один информант). Да, а зимой этот тоннель тоже использовался. Купцы ездили в баню. Вдоль причалов на берегу Камы стояли бани, в которых парились [люди] и прямо в проруби камские выпрыгивали из этих парных. Одна из таких бань, но чуть повыше, осталась еще. Там уже бани-то теперь нет, но я еще помню, когда она работала, на углу улицы Орджоникидзе. [То есть это реальные бани?] Баня каменная, в нее тоже, говорят, был [подземный] вход. Это второе здание, небольшое, двухэтажное, на углу Сибирской и Орджоникидзе. ‹…› Ну, еще рассказывали, что когда там кого-то убивали в каком-то доме во время пьяной драки, то можно было без вмешательства полиции тихонько тоже этим ходом вывезти. И в прорубь отправить, если это дело было зимой.1

Пример (один информант). Вспоминает: «Сталин умер в 53 году. Помню. Учули по радиу. Плакали. Все плакали. Высланы[е] были на поселки. Токо Сталин-от умер, дак оне все на родину поехали. Оне обрадовались. Сразу все поехали».2
——————-
1м., 1954, род. в Перми, преподаватель высшей школы. Зап. С. Ю. Королевой, 20.08.2018.
2Текуста Михайловна, 1935, род. в д. Агапитовская Тарногского района Вологодской области. Зап. в д. Першинская. Здесь и далее зап. Е. Ф. Федоровой в 2018 году. Архив БОУ ДОД «Школа традиционной народной культуры».

Если цитируется диалог или полилог, то в квадратных скобка даются имена информантов или их анонимизированные шифры, а в сноске дается информация об информантах поочередно через точку с запятой:
Пример (два информанта). [А про КамГЭС ничего не говорили?] [ТСА:] Как-то там чуть прорыв в начале 90 х не случился, пароход в шлюз врезался. Хорошо, вторые створки выдержали. А так бы поплыл наш город. [ВОВ:] Но я слышал, какие-то дефекты есть… Какие-то трещины… Про такое не говорят, потому что паники боятся. А еще «Боинг», который в 2008-м упал, точно на ПНОС летел. Это очень темное дело.1
——————-
1ТСА — м., 1961, слесарь-испытатель завода «Инкар». ВОВ — м., 1976, старший механик ПНОСа.

Полнота сведений, указываемых в списке, определяется автором статьи. В случае если данные получены не в ходе интервью, а по переписке, это тоже указывается в списке информантов (Тексты записаны по памяти, Прислано через Вконтакте).
Фамилия, имя и отчества информанта не раскрываются, приводятся только инициалы информанта или используются иные типы сокращения, например, имя (имя и отчество) и первая буква фамилии, фамилия и инициалы и т. д.; возможно также использование условных имен, что оговаривается в примечании.
Фамилия, имя и отчество информанта могут быть приведены полностью, только если у автора имеется письменное согласие информанта на обнародование его имени. В этом случае в статье обязательно примечание «Настоящие имена раскрыты автором с согласия информантов».

6. Библиографические ссылки в тексте и в списках литературы оформляются по стандарту APA (American Psychological Association).
Оформление ссылок на литературу в тексте
Образец: [Байдуж 2016: 316]. До трех авторов — [Архипова, Гаврилова, Козлова 2019], от четырех и больше — [Архипова и др. 2017: 113], [Di Martino et al. 2018]. Несколько источников подряд: [Георгиевская ленточка 2012, Празднование Дня Победы 2015], [Alexander 2004, 2012], [Oushakine 2013, Ушакин 2014]. При цитировании публикаций в газетах: [Сухаревская 1989, 26 января] — соответственно, в списке литературы дата публикации тоже будет указана в формате (1989, 26 января).

Если непосредственно за упоминанием автора следует ссылка на его работу, фамилия в ссылке опускается. Например: как писал Е. М. Мелетинский [2000: 126]. Фамилия автора не опускается, если в тексте она представлена в кириллической транслитерации, а в ссылке — в оригинальном написании либо в транслитерации, и ее начертание отличается от передачи в тексте, например: приближается, скорее, к «социальному перформансу» в культурсоциологии Джеффри Александера и Бернарда Гизена [Alexander, Giesen, Mast 2006].
Имена англоязычных авторов пишутся полностью (Габриель Тард). Имена русскоязычных авторов могут писаться полностью (Дмитрий Громов) или инициалами (Е. М. Мелетинский).

Оформление списков литературы и источников
К статье прилагается список Литература (на русском языке) и список References (на английском языке), которые дублируют друг друга. Количество источников в обоих списках должно совпадать! Если в статье (переводе) нет ни одного русского источника, то допустим один список Литература/References.

Интернет-источники (ссылки на твиты, посты в социальных сетях, форумы и др.) выносятся в постраничные сноски и оформляются упрощенно: указывается только http-адрес. В этом случае в сноске указывается только http-адрес, без названия публикации, имени автора, комментариев или других дополнительных сведений. Ссылки на архивные источники также указываются в постраничных сносках.

NB! Онлайн-издания журнальных и газетных статей, книг и другой литературы, которая цитируется в тексте статьи, выносятся в список литературы, и библиографическая ссылка на них оформляется по стандарту APA.

Ниже Вы найдете примеры оформления библиографических ссылок.

а) для монографий: автор(ы) (в формате: Фамилия, Инициал 1. Инициал 2, между инициалами ставится неразрывный пробел), год издания (в скобках), название монографии (курсивом), место издания, издательство.
Неклюдов, С. Ю. (2016). Литература как традиция. Т. 2. Легенда о Разине: персидская княжна и другие сюжеты. Москва: Индрик.
Connerton, P. (1989). How societies remember. Cambridge: Cambridge Univ. Press.

б) для сборников статей указываются не авторы, а редакторы или составители, после их фамилий указывается в скобках «Ред.», «Сост.», «Ed.», «Eds.», «Compl.». Указание редакторов или составителей для сборников обязательно!
Ахметова, М. В., Петров, Н. В., Христофорова, О. Б. (Сост.). (2016). Genius Loci: Сборник статей в честь 75-летия С.Ю. Неклюдова. Москва: Форум.
Bhatia, T., Ritchie, W. (Eds.). (2012). The handbook of bilingualism and multilingualism. Malden, MA: Wiley-Blackwell.

в) для статей в журналах: автор(ы) (в указанном формате), год издания (в скобках), название статьи, название журнала (курсивом, Прописными Буквами), том (курсивом; без «Vol.»), номер журнала (прямым шрифтом в круглых скобках после номера тома), номера страниц (без «P.», «p.»).
Савельева, Т. (2014). Современная мифологическая проза городов Южного Урала. Традиционная культура, 53(1), 123–131.
Palmer, S. W. (2009). How memory was made: The construction of the memorial to the heroes of the battle of Stalingrad. The Russian Review, 68(3), 373–407.

Если в журнале, где опубликована цитируемая статья, при нумерации отсутствует указание тома (указывается только номер/выпуск), в ссылке после названия журнала и перед указанием номера журнала ставится год в следующем формате:
Author1, X. X., Author2, Y. Y. (2009). Paper title. Journal Title, 2009(3), 1–100.
Запорожец, О. (2014). Настроить город на свою волну: метрополитен и управление городскими опытами. Теория моды: Одежда. Тело. Культура, 2014(33), 144–161.
Dégh, L. (1969). The haunted bridges near Avon and Danville and their role in legend formation. Indiana Folklore, 1969(2), 54–89.

г) для статей в сборниках: автор(ы) (в указанном формате), год издания (в скобках), название статьи. Затем после предлога «In» — фамилии редакторов, если есть (в формате: Инициал 1. Инициал 2. Фамилия (Ed.).), название сборника (курсивом), номера страниц статьи, место издания, издательство.
Комелина, Н. Г. (2008). Из переписки Э. Г. Бородиной-Морозовой и М. С. Крюковой. В Е. А. Костюхин, А. Н. Розов, Т. Г. Иванова (Ред.). Из истории русской фольклористики, вып. 7, 62–87. СПб.
Grider, S. (1980). The hatchet man. In L. Degh (Ed.). Indiana Folklore Reader, 147–178. Bloomington: Indiana University Press.

д) для газет: автор(ы) (в указанном формате), год издания и дата публикации (в скобках), название статьи, название газеты (курсивом), номера страниц статьи или ссылка на электронный ресурс.
Author, A. A. (Year, Month Day). Title of article. Title of Newspaper. Retrieved from http://www.someaddress.com/full/url/
Rodelas, P. (2010, October 30). Supernatural series: White Lady. BakitWhy. Retrieved from http://bakitwhy.com/articles/supernatural-series-white-lady
Балашова, З. (2013, 1 августа). А Вам не стыдно? Однажды я перестала уважать кумира [письмо в редакцию]. Советская Россия. Режим доступа: http://www.sovross.ru/articles/945/16010

е) для видео: автор(ы) (в указанном формате), год издания и дата публикации (в скобках), название видео (курсивом), ссылка на электронный ресурс.
Author, A. A. [Screen name]. (year, month day). Title of video [Video file]. Retrieved from http://xxxxxxxxx

е) для диссертаций: автор(ы) (в указанном формате), год издания (в скобках), название диссертации (курсивом), указание на тип источника (в скобках), институция, город.
Lastname, F. N. (Year). Title of dissertation (Unpublished doctoral dissertation). Name of Institution, Location
Lanskaya, Yu. (2006). American urban legend in the context of post-folklore culture (Doctoral dissertation abstract). Udmurt Institute of History, Language and Literature, Ural Branch of the Russian Academy of Sciences, Izhevsk, 2006. (In Russian).
Ланская, Ю. (2006). Американская городская легенда в контексте постфольклорной культуры (Aвтореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук). Удмуртский институт истории, языка и литературы Уральского отделения РАН, Ижевск.

ж) для глав книги: автор(ы) (в указанном формате), год издания (в скобках), название главы, предлог «В» (In), автор в формате «инициалы + фамилия), название книги (курсивом), страницы, место издания.
Chesterton, G. K. (1901). A defence of baby-worship. In G. K. Chesterton. The Defendant, 112–117. London: R. Brimley Johnson.

з) для рукописи неопубликованной статьи:
Kirk, J. T. (2011). Reprogramming the Kobayashi Maru test: A tale of an inside job and the genius behind it. Manuscript in preparation.
Castle, R. (in press). Shadowing a police officer: How to be unobtrusive while solving cases in spectacular fashion. Professional Writers’ Journal.

и) для переводов:
При ссылке на переводную литературу в квадратных скобках указываются данные об оригинальном издании, с которого был выполнен перевод.
Латур, Б. (2014). Пересборка социального: введение в акторно-сетевую теорию [Пер. с Latour, B. (2005). Reassembling the social: Introduction to actor-network theory. Oxford: Oxford Univ. Press]. Москва: Издательский дом Высшей школы экономики.
Latur, B. (2014). Peresborka sotsial’nogo: vvedenie v aktorno-setevuiu teoriiu [Trans. from Latour, B. (2005). Reassembling the Social: Introduction to actor-network Theory. Oxford: Oxford Univ. Press]. Moscow: Izdatel’skii dom Vysshei shkoly ekonomiki. (In Russian).

Для литературы в нелатинской графике название не транслитерируется, приводится перевод на английский (для журналов – официальное название с сайта журнала, например, New Literary Observer). Транслитерируются фамилия автора, название издательства (например, Novoe literaturnoe obozrenie) и названия журналов, для которых нет официального перевода (например, Etnograficheskoe obozrenie). Для всех публикаций не на английском языке указывается язык публикации.

Употребление заглавных букв для англоязычной части списка литературы подчиняется следующим правилам:
А) В названии книги, статьи, главы из книги – заглавные буквы у первого слова названия, первого слова после двоеточия и имен собственных.
Б) В названии журнала – все знаменательные части речи пишутся с заглавной буквы.

Ribera, L. (1964). Misalito Regina, para jóvenes. Barcelona: Regina. (In Spanish).
Akhmetova, M. V. (2011). Upon the mycrotoponymy of Murom town. Antiquity Alive, 2011(3), 36–39. (In Russian).
Arhipova, A., Kirzyuk, A., Titkov, A. (2017). Poisoned alien things. New Literary Observer, 143(1), 154–166. (In Russian).
Akhmetova, M. V., Lur’e, M. L. (2005). Bologoye field trips material, 2004. Forum for Anthropology and Culture, 2005(2), 336–356. (In Russian).
Poselyagin, N. (2012). Anthropological turn in Russian humanities. New Literary Observer, 2012(113). Retrieved from http://www.nlobooks.ru/node/1739 (In Russian).

При ссылке на электронную публикацию перед линком указывается «Retrieved from».
Внимание! После «Режим доступа» в Литературе есть двоеточие, после Retrieved from в References – нет!

Душакова, Н. С. Жилище липован и некрасовцев: традиционные практики, ритуалы и мифологические представления. Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/folklore/indexes.htm
Trubnikova, N. N. (Trans. and Comment.), Meshcheriakov, A. N. (Ed.). Mudziu Itien. Sobranie peska i kamnei [Mujū Ichien. Sand and Pebbles Collection]. Retrieved from http://trubnikovann.narod.ru/MujuInd.htm. (In Russian).

NB! Гиперссылки в библиографических сносках следует удалять.

7. Оформление таблиц, иллюстраций, приложений

В тексте ссылки на иллюстрации (см. Илл. 1) и таблицы делаются, как показано в Таблице 1 (Табл. 1).

Табл. 1. Иллюстративный материал к статьям

В каком виде присылается Обозначение в тексте
Иллюстрации присылаются отдельно, изображения должны быть хорошего качества.
Автор гарантирует, что обладает авторскими правами на воспроизведение иллюстраций.
(Илл. N),
Илл. N. Название иллюстрации. Фотография И. Козловой
или
Илл. N. Небольшой комментарий к иллюстрации
Таблицы* в текстовом формате, в теле статьи (Табл. N),
Табл. N. Название таблицы
Графики отдельно присылается файл excel, в котором сделан график, или pdf максимального качества (График N),
График N. Название графика
Приложения Текстовые приложения посылаются в теле статьи. В постраничном комментарии указывается, сохранена или изменена орфография и пунктуация источника, а также другие особенности текста** (Приложение N),
Приложение N. Название приложения

* Все примечания к отдельным словам и фразам в таблице приводятся под таблицей

** Например, наличие рукописных помет или зачеркнутого текста (и их обозначение в публикации), данные о переводе, если текст приводится не на языке оригинала, сохранение диалектных черт и проч.

Технические детали. Замена в MS Word

Использование замены при редактировании больших документов, таких как рукопись книги, позволяет значительно сократить время на подготовку оригинал-макета издания.

 

Использование выражений при поиске с подстановочными знаками

С помощью круглых скобок сгруппируйте подстановочные знаки в поле Найти, а затем используйте конструкции \n в поле Заменить на для ссылки на результаты каждого из выражений.

Для поиска выражения и последующего изменения порядка его компонентов используйте подстановочный знак «\n». Например, введите (Селезнев) (Глеб) в поле Найти и \2 \1 в поле Заменить на, чтобы найти фразу Селезнев Глеб и заменить ее на Глеб Селезнев.

 

Подстановочные знаки для поиска и замены элементов
  • Если флажокПодстановочные знаки установлен, выполняется поиск текста, в точности совпадающего с указанным. Обратите внимание на то, что флажки Учитывать регистр и Только слово целиком устанавливаются автоматически и не могут быть сняты пользователем.
  • Чтобы найти знак, который используется как подстановочный, введите перед ним обратную косую черту (\) (ее часто называют escape-символом). Например, введите\?, чтобы найти вопросительный знак, или \\, чтобы найти обратную косую черту.
  • Для группировки подстановочных знаков и текста, а также для указания порядка обработки знаков следует использовать круглые скобки. Например, чтобы найти слова «призвание» и «приключение», введите<(при)*(ние)>.

Что требуется найти

Что следует ввести

Пример

Любой одиночный символ, включая пробел и знаки пунктуации

?

Выражение к?т позволяет найти слова коткит и к т.

Один из указанных символов

[ ]

Выражение кр[еа]н позволяет найти слова крен и кран.

Любой символ из указанного диапазона

[-]

Выражение [з-ф]абор позволяет найти слова заборнабор и табор. Диапазон должен быть указан в порядке возрастания.

Начало слова

< 

Выражение <(сол) позволяет найти слова солнце и солист, но не слово «фасоль».

Конец слова

> 

Выражение (ель)> позволяет найти слова ель и шрапнель, но не слово ельник.

Выражение

()

Word запоминает результаты поискового выражения и позволяет использовать их в операции замены.

Любой символ, кроме символов, которые находятся в диапазоне, указанном в скобках

[!э-я]

Выражение ко[!е-р]а позволяет найти слова кода и коса, но не слова кожа и кора.

Предыдущий символ или выражение, повторенные n раз

{n}

Выражение жарен{2}ый позволяет найти слово жаренный, но не слово жареный.

Предыдущий символ или выражение, повторенные не менее n раз

{n,}

Выражение жарен{1,}ый позволяет найти слова жареный и жаренный.

Предыдущий символ или выражение, повторенные от «n» до «m» раз

{n,m}

Выражение 10{1,3} позволяет найти числа 10100 и 1000.

Предыдущий символ или выражение, повторенные не менее одного раза

@

Выражение больше@ позволяет найти слова больше и большее.

Любая строка символов, включая пробел и знаки пунктуации

*

Выражение в*д позволяет найти входвыход и войти задом наперед.

 

 

Коды, которые можно указывать в полях «Найти» и «Заменить на»

 

Что требуется найти

Type (Тип)

Знак абзаца (  )

^p (не действует в поле Найти, если установлен флажок Подстановочные знаки) или ^13

Знак табуляции (  )

^t или ^9

Символ ASCII

^ nnn, где nnn — код символа.s]@

инициал русский: <[А-ЯЁ].

слово кириллицы с заглавной: <[А-ЯЁ][‘а-яё]@>

слово кириллицы с заглавной или заглавными: <[А-ЯЁ][‘А-ЯЁа-яё]@>

инициал английский: <[A-Z].

слово латиницы с заглавной: <[A-Z][‘a-z]@>

слово латиницы с заглавной или заглавными:  <[A-Z][‘A-Za-z]@>

Источник

 

! ВНИМАНИЕ Установите флажок Подстановочные знаки

  1. Откройте текст в MS Word.
  2. На вкладке Главная в группе Редактирование нажмите кнопку Заменить, чтобы открыть диалоговое окно Найти и заменить.
  3. Установите флажок Подстановочные знаки (возможно, потребуется нажать кнопку Больше, чтобы увидеть его).

 

Очистка текста

Операция

Поле Найти

Поле Заменить на

Действие

Замена двойных пробелов на одинарные

(два пробела)

(один пробел)

Жать кнопку Заменить все пока не будет (0) замен

Удаление пробелов в конце абзаца

(пробел)^p

^p

Нажать кнопку Заменить все

Удаление пробелов в начале абзаца

^p(пробел)

^p

Нажать кнопку Заменить все

  

Замена дефисов и длинных тире на короткое тире в числовых диапазонах и удаление отбивки пробелами

Найти и заменить на 45–78

Поле Найти

Поле Заменить на

45 — 78 или 45 — 78

([0-9])[ ^s][-^+][ ^s]([0-9])

\1^=\2

45- 78 или 45— 78

([0-9])[-^+][ ^s]([0-9])

\1^=\2

45 -78 или 45 —78

([0-9])[ ^s][-^+]([0-9])

\1^=\2

45-78 или 45—78

([0-9])[-^+]([0-9])

\1^=\2

 

 

Поставить неразрывные пробелы между фамилией и инициалами Фамилия И.s\3

 

 

Ждите новые примеры.

Пожелания отправляйте на почту Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Просмотров: 5437

выделение имени, отчества, инициалов из ФИО

Дано: таблица Excel с колонкой, содержащей фамилию, имя и отчество (ФИО).
Задача: извлечь при помощи формул из колонки ФИО данные в следующем виде:
  • Фамилия
  • Имя Отчество
  • И.О. (инициалы)
  • Фамилия И.О.
  • Имя
  • Отчество


Будем использовать формулы с текстовыми функциями.
Будем предполагать, что исходные данные (ФИО) содержатся в ячейке A1 «Иванов Сергей Олегович».

1. Выделение фамилии из ФИО

Формула извлечения фамилии (в ячейке B1):

=ЛЕВСИМВ(A1;ПОИСК(" *";A1)-1)



2. Выделение Имени Отчества из ФИО

Формула извлечения Имени Отчества (в ячейке C1):

=ПСТР(A1;ПОИСК(" ";A1)+1;ДЛСТР(A1))


3. Выделение инициалов (И.О.) из ФИО

Формула извлечения И.О. (в ячейке D1):

=ПСТР(A1;ПОИСК(" *";A1)+1;1)&"."&ПСТР(A1;ПОИСК(" *";A1;ПОИСК(" *";A1)+1)+1;1)&"."


4. Выделение фамилии и инициалов из ФИО

Формула извлечения в виде Фамилия И.О. (в ячейке E1):

=ЛЕВСИМВ(A1;ПОИСК(" *";A1)-1)&" "&ПСТР(A1;ПОИСК(" *";A1)+1;1)
&"."&ПСТР(A1;ПОИСК(" *";A1;ПОИСК(" *";A1)+1)+1;1)&"."


5. Выделение имени из ФИО

Формула извлечения имени из ФИО (в ячейке F1):

=ПСТР(A1;ПОИСК(" *";A1)+1;ПОИСК(" *";A1;ПОИСК(" *";A1)+1)-ПОИСК(" *";A1)-1)

Если имеется ячейка с именем отчеством (C1 в нашем примере), то формула схожа с формулой выделения фамилии:
=ЛЕВСИМВ(C1;ПОИСК(" *";C1)-1)

6. Выделение отчества из ФИО

Формула извлечения отчества из ФИО (в ячейке G1):

=ПСТР(A1;ПОИСК(" *";A1;ПОИСК(" *";A1)+1)+1;ДЛСТР(A1))


Если имеется ячейка с именем отчеством (C1 в нашем примере), то формула может иметь вид:
=ПРАВСИМВ(C1;ПОИСК(" *";C1)+1)

Если Вам понравилась статья, пожалуйста, поставьте лайк, сделайте репост или оставьте комментарий. Если у Вас есть какие-либо замечания, также пишите комментарии.

Объединение текстовых значений с помощью выражений

Когда вы хотите объединить значения в двух и более полях в Access, создайте выражение с оператором амперсанд (&). Предположим, что у вас есть форма «Сотрудники». вы вводите в разные поля имя и фамилию каждого сотрудника, но хотите отображать полное имя сотрудника в заголовке формы.

Для этого используйте следующее выражение:

=[Имя] & » » & [Фамилия]

Выражение с оператором & объединяет значения из полей «Имя» и «Фамилия». В выражении также присутствует пара двойных кавычек («) с пробелом между ними, чтобы разделить пробелом имя и фамилию. Если вы хотите вставить что-то между двумя полями, например пробел, знаки препинания или текст, это дополнительное вставляемое значение необходимо заключить в кавычки.

В качестве еще одного примера рассмотрим следующее выражение, где имя и фамилия разделяются запятой и пробелом:

=[Имя] & «, » & [Фамилия]

В этом случае выражение вставляет между именем и фамилией запятую с пробелом, заключенные в кавычки.

В следующей процедуре предполагается, что у вас есть форма, которая основана на таблице с полями «Имя» и «Фамилия». Или же вы можете изменить выражение на шаге 6, чтобы оно соответствовало вашим данным.

Добавление текстового поля с выражением для полного имени

  1. В области навигации щелкните правой кнопкой мыши форму или отчет, которые вы хотите изменить, и выберите в контекстном меню команду Конструктор.

  2. На вкладке Конструктор в группе Элементы управления щелкните Поле.

  3. Перетащите указатель в форме или отчете, чтобы создать текстовое поле.

  4. Щелкните правой кнопкой мыши текстовое поле и выберите в контекстном меню пункт Свойства.

  5. В области свойств откройте вкладку Данные.

  6. Измените значение свойства Данные на =[Имя] & » » & [Фамилия].

  7. Закройте область свойств и сохраните изменения.

Иногда одно из полей, которые вы хотите объединить, может не содержать значения. Это отсутствие данных называется значением NULL. При использовании оператора & для поля, которое не имеет значения, Access пустая строка для этого поля. Например, если в записи сотрудника есть только фамилия, выражение из предыдущего примера возвращает нулевую строку для поля «Имя», пробел и значение в поле «Фамилия».

1. Так как в поле «Имя» нет данных, значению «Гладких» предшествуют строка нулевой длины и пробел.

При объединении значений из нескольких полей в новой строке желательно включать значение в новой строке (например, запятую), только если в определенном поле содержатся данные. Чтобы включать значение условно, объединяйте поля с помощью оператора +, а не оператора &. Предположим, что у вас есть таблица «Клиент» с полями «Город», «Регион» и «Почтовый индекс». Вы хотите объединить значения в этих полях для отчета, но некоторые записи могут не содержать значений в поле «Регион». Если вы попытаетесь объединить поля с помощью оператора &, вы получите ненужные запятые перед почтовым индексом.

Чтобы исключить ненужные запятые, воспользуйтесь оператором «плюс» (+), как показано в следующем примере выражения:

=([Город] & («, » + [Регион]) & » » & [ПочтовыйИндекс])

Оператор + объединяет текст таким же образом, как оператор &. Однако оператор + также поддерживает так называемое распространение значения Null. Распространение значения Null позволяет возвращать значение Null для всего выражения, если хотя бы один его компонент имеет значение Null. Рассмотрим в предыдущем примере часть выражения («, » + [Регион]). Так как используется оператор +, выражение во внутренних круглых скобках возвращает запятую только в том случае, поле «Регион» содержит значение. Если в поле «Регион» отсутствует значение, срабатывает распространение значения Null, после чего все выражение во внутренних круглых скобках возвращает значение Null, тем самым «скрывая» запятую.

1. Записи, которые включают значения для регионов, отображаются с запятой, пробелом и сокращенным названием региона.

2. Для Петрозаводска регион не указан, поэтому результирующее выражение отображается без запятой, пробела или сокращенного названия региона.

К началу страницы

как правильно подписываться

ИНСТРУКЦИЯ
ПО ДЕЛОПРОИЗВОДСТВУ В ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНАХ И
ОРГАНИЗАЦИЯХ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
57. Реквизит «Подпись».
Проект документа представляется на подпись соответствующему должностному лицу (исходя из его компетенции) полностью оформленным, проверенным, согласованным (при необходимости) вместе с приложениями и материалами, на основании которых он составлен.
Реквизит «Подпись» располагается после текста и отметки о наличии приложения и состоит из наименования должности лица, подписавшего документ, собственноручной подписи и ее расшифровки (инициалы, фамилия). Инициалы печатаются перед фамилией без пробелов на уровне последней строки наименования должности.
Если документ оформлен на бланке или с использованием углового штампа, то в наименование должности включается, как правило, видовое наименование организации.

Например:
Директор института Подпись А.Е.Рыбаков

При оформлении документа не на бланке в наименование должности включается полное наименование организации.

Например:
Директор учреждения
«Белорусский
научно-исследовательский
институт
документоведения и архивного
дела» Подпись А.Е.Рыбаков

В составе реквизита «Подпись» могут указываться степени и звания (ученые, воинские и др.).

Например:
Директор института
доктор исторических наук,
профессор Подпись А.И.Новиков

При подписании документа несколькими должностными лицами их подписи располагаются одна под другой в последовательности, соответствующей занимаемым должностям.

Например:
Директор завода Подпись Г.Н.Петров
Главный бухгалтер Подпись Д.И.Иванова

При подписании документа несколькими лицами, не подчиненными по должности, их подписи располагаются на одном уровне.

Например:
Министр образования Министр финансов
Республики Беларусь Республики Беларусь
Подпись А.М.Радьков Подпись А.М.Харковец

При подписании документа, подготовленного комиссией, указываются не должности лиц, а их обязанности в составе комиссии. Фамилии членов комиссии располагаются в алфавитном порядке.

Например:
Председатель комиссии Подпись В.В.Грушевский
Члены комиссии: Подпись Г.Б.Орлов
Подпись П.П.Силаев
Подпись А.В.Янукович

Документы коллегиальных органов подписываются председателем и секретарем этого органа.

Например:
Председатель Подпись В.И.Кириллов
Секретарь Подпись А.А.Купрейчик

При подписании распорядительных и исходящих документов подписывается первый экземпляр документа.
При оформлении актов, протоколов, совместных документов подписи проставляются на всех экземплярах документа.
В реквизите «Подпись», а также реквизитах «Гриф утверждения» и «Гриф согласования» указываются фактическая должность лица, подписавшего (утвердившего, согласовавшего) документ, его инициалы и фамилия. Допускается использование сокращений «Зам.» («заместитель»), «И.о.» («исполняющий обязанности»). Не допускается ставить предлог «За» или косую черту перед наименованием должности.

период — Должен ли быть пробел между инициалами имени?

Вы, конечно, не хотите использовать полных пробела в строках инициалов. На самом деле, вполне возможно, вы вообще не хотите использовать пробелы. Это зависит от того, говорим ли мы о тексте, созданном под тиранией пишущей машинки, или о тексте, который должен быть профессионально набран. На пишущей машинке не следует использовать пробелы, но при наборе обычно лучше использовать меньшие пробелы.

Одна страница 30 версии 3.2 книги Роберта Брингхерста « элементов типографского стиля », де-факто «библии наборщика», он пишет:

2.1.5    Добавлять мало места или вообще не добавлять пробелы в строки инициалов.

В таких именах, как У. Б. Йейтс и Дж. С. Л. Прильвитц, после промежуточных периодов нужны волосяные промежутки, тонкие промежутки или вообще не должно быть пробелов. Обычное пространство слов следует за последними точками в строке.

Это было установлено с помощью U+200A HAIR SPACE между каждым инициалом в двух строках из них.И я использую «set» настороженно, учитывая, что это было в HTML.

Тем не менее, это, вероятно, выглядит ужасно для вас, но это потому, что веб-типографика почти всегда более примитивна, чем даже сам Гутенберг. Обратите внимание, например, что расположение точки в Джорджии отвлекающе далеко от ее буквы в случае J и еще хуже для W, и как она настолько близка к L, что почти соприкасается.

Правильно установленный с правильным кернингом, этот оператор должен читаться примерно так:

Примерно так это выглядит в печатной книге, но здесь я значительно увеличил шрифт, чтобы вам было легче увидеть различия.

Как видите, точки теперь находятся на постоянном расстоянии справа от буквы, непосредственно предшествующей им, и есть множество других настроек, чтобы текст меньше походил на наспех напечатанную записку о выкупе и больше походил на печатную книгу.

Они были установлены с использованием U+200A HAIR SPACE точно так же, как в HTML-коде выше, но, как вы видите, при правильном наборе он выглядит намного лучше. Это потому, что теперь у него правильный кернинг и лигатуры, а также потому, что длина строки теперь находится в сбалансированной пропорции к высоте шрифта по оси x — то, что Stack Exchange еще предстоит исправить.

Как правильно расставлять имена с инициалами? – Латекс со стилем

Часто приходится набирать такие имена, как J.R.R. Толкин (или, в контексте математики, такие имена, как В. И. Арнольд).

Между инициалами и фамилией должен быть стандартный пробел; ни больше ни меньше. Если вы используете французский интервал, это будет происходить автоматически. Если это не так, вы должны явно указать Latex, что последняя точка не является концом предложения, иначе Latex добавит дополнительный пробел.Это достигается путем ввода J.R.R.\Tolkien в исходный файл. То же правило применяется, когда вы используете точку для аббревиатур. Чтобы правильно напечатать предложение «Я хочу 12-дюймовую пиццу» в латексе, вы должны ввести I’d like a 12-дюймовая пицца .

Опять же, если вы используете французский интервал (как, вероятно, и должно быть), то это не будет проблемой.

Вторая проблема связана с интервалами между внутренними периодами; например, расстояние между V. и I в V.И. Арнольд. Ставить полное слово, чтобы дать Дж. Р. Р. Арнольду, не годится, так как все имя становится растянутым и уродливым. Самое простое решение — не иметь места, что прекрасно и легко реализуемо. Но было бы также неплохо иметь там небольшое пространство, чтобы подчеркнуть индивидуальность каждого инициала. Все эти варианты проиллюстрированы на изображении.

Техническая проблема с межстрочным интервалом заключается в том, что Latex может начать новую строку в середине инициалов, что определенно нежелательно.Итак, предположим, что нам нужен пробел 0,1 em, полный код будет

.
J.\nobreak\hspace{0.1em}R.\nobreak\hspace{0.1em}R. Толкин
 

Команда \nobreak запрещает Latex добавлять разрыв строки.

Очевидно, что этот подход быстро станет утомительным и может привести к несоответствиям в интервалах, если вы измените свое мнение о коэффициенте 0,1em. Лучше всего упаковать его в команду. Мы хотим иметь возможность писать что-то вроде \initials{J.R.R.} Tolkien в нашем исходном коде, а Latex позаботится обо всех пробелах. Следующий код делает именно это.

\newcommand{\initialsspace}{0.1em}

\makeatletter
\newcommand{\splitlist}[1]{\@splitlist#1\@nil}
\def\@splitlist#1\@nil{%
  \if\расслабиться\detokenize{#1}\расслабиться
    \expandafter\@жрать
  \еще
    \expandafter\@firstofone
  \фи
  {\@[email protected]#1.\@nil}%
}

%Находит первую точку в строке и дает [before=#1].[после = # 2]
\def\@[email protected]#1.#2\@nil{%
%Все, что мы хотим сравнить, должно быть в макросе
\def\tmpA{#1}%
\def\tmpB{#2}%
\def\tmpP{.}%
%#2 — это просто точка? Если это так, это будет последний период строки, и ему не должен предшествовать неразрывный пробел.
\ifx\tmpB\tmpP%
#1.%
\еще{%
%#2 пуст? Если это так, мы уже закончили, так что пропустите
\ifx\tmpA\@пусто%
%
\еще%
      #1.\nobreak\hspace{\initialsspace}%
  \fi%
}%
\fi%
  \if\расслабьтесь\detokenize{#2}\расслабьтесь
    \expandafter\@firstoftwo
  \еще
    \expandafter\@secondoftwo
  \фи
  {\отменить}%
  {\@[email protected]#2\@nil}%
}
\ сделать другое

\newcommand{\initials}[1]{\splitlist{#1}}
 

Макрос \initialsspace сохраняет значение интервала.

Этот блок кода был основан на команде \splitlist из этого ответа на Tex Stack Exchange — благодаря egreg.

Нравится:

Нравится Загрузка…

Стиль | Руководство по пунктуации

Есть причина, по которой это называется пунктуация руководство . Он пытается дать руководство, а не черно-белые правила. Грамматическое использование пунктуации довольно устоялось; стиль пунктуации, с другой стороны, является переменным.

В Соединенных Штатах ведущими руководствами по стилю являются The Chicago Manual of Style и The Associated Press Stylebook . Первый широко используется в издательской индустрии; последний в основном используется новостными организациями. Оба доступны в печатном виде и в Интернете, хотя и не бесплатно. У некоторых научных и профессиональных организаций есть свои собственные руководства по стилю, хотя они обычно больше сосредоточены на документировании ссылок, чем на пунктуации. Писателям, которым не хватает денег, а также тем, кто готовит документы для правительства США, следует ознакомиться с Руководством по стилю государственного издательства США , которое доступно бесплатно по адресу https://www.govinfo.gov/app/details/GPO-STYLEMANUAL-2016.

Когда в этом руководстве затрагиваются вопросы стиля, я обычно откладываю Чикагское руководство по стилю , 17-е издание. Некоторые отклонения отмечены в руководстве.

В следующей таблице показаны некоторые основные различия в стилях пунктуации между The Associated Press Stylebook (издание 2018 г.) и The Chicago Manual of Style (17-е издание).

Чикагское руководство по стилю Сборник стилей Associated Press
Серийная запятая

Правило: ставьте запятую перед союзом.

Пример: Моими любимыми композиторами являются Бетховен, Брамс, Малер и Моцарт.

Правило: Не ставьте запятую перед союзом.

Пример: Моими любимыми композиторами являются Бетховен, Брамс, Малер и Моцарт.

Интервал между инициалами в имени

Правило: Включайте пробел между инициалами.

Пример: Э.Л. Доктороу

Правило: Не ставьте пробел между инициалами.

Пример: Э.Л. Доктороу

Сокращения

Правило: Предпочтение периодам.

Пример: JD, BA, PhD, BCE (относится к эпохе), почтовый ящик, США, ООН

Правило: Предпочтение периодам.

Пример: Дж.D., B.A., Ph.D., B.C.E., P.O. Коробка, США, ООН

Притяжательные имена собственные в единственном числе, оканчивающиеся на s

Правило: добавьте апостроф и s .

Пример: Техас, Джеймс, Ксеркс

Правило: Добавляйте только апостроф.

Пример: Техас, Джеймс, Ксеркс

Возврат первых инициалов имени и фамилии, содержащих пробелы


Проблема

Можно ли вернуть первые инициалы поля имени и фамилии, где имена разделены пробелом?

Решение проблемы

Вставьте следующие вычисления:

(Имя представляет столбец строки который содержит имя и фамилию)

1.Сначала = подстрока (имя, 1, 1)
.. возвращает первую букву (инициал) имени
.. если результат возвращает пробел ‘ ‘,
столбец Имя содержит предыдущий пробелы,
измените этот расчет, чтобы удалить эти пробелы:
= substring((trim-leading (Name)), 1, 1)

2. Пробел = позиция (‘ ‘, Имя)
.. возвращает числовую позицию, где находится пробел расположены.

3. Second = substring(Name, (1 + пробел), 1)
.. возвращает следующая буква (начальная) справа от пробела

4.Инициалы = Первый + ‘ ‘ + Второй
..объединяет результаты, разделенные пробелом

комбинированное выражение: Initials = (substring(Name, 1, 1)) + ‘ ‘ + (подстрока(Имя, (1 + (позиция (‘ ‘, Имя))), 1))

[{«Product»:{«code»:»SSTQPQ»,»label»:»Cognos Series 7″},»Business Unit»:{«code»:»BU053″,»label»:»Cloud & Data Platform» },»Компонент»:»Экспромт»,»Платформа»:[{«код»:»PF025″,»метка»:»Независимый от платформы»}],»Версия»:»Экспромт 5.0″,»Издание»:»»,»Направление деятельности»:{«код»:»»,»этикетка»:»»}}]

Инициалы в именах авторов

Дебби Янг притворяется, что пишет фантастику, но на самом деле просто играет со своим симпатичным новым дневником

Сегодня полезный пост для тех, кто думает об использовании инициалов в имени автора. Это может показаться незначительным моментом, но то, как вы его форматируете, может иметь большое значение для вашей обнаруживаемости, как я недавно понял, когда искал на Amazon автора, чье имя включает инициалы.Автор был известен, но ни одна из ее книг не появлялась до тех пор, пока я полностью не убрал инициалы. Похоже, я форматировал имя так, чтобы оно не соответствовало записям Amazon.

Я не один. На форуме ALLi в Facebook наш редактор новостей Дэн Холлоуэй сообщил:

Именно с этой проблемой я столкнулся пару дней назад, когда искал друга, Р.А. Джонс. Пока я на самом деле не добрался до окна поиска и не начал печатать, мне это и в голову не приходило, но я вдруг понял, что не знаю, что печатать.И Google иногда может попытаться быть умным (особенно если вы не ставите точку) и подумать, что вы вообще не ищете инициалы.

Это не проблема, если у вас необычное имя. Писательница из Тасмании В. Р. Гингелл говорит, что ее относительно легко найти в Интернете, куда бы вы ни поставили точки, — но ведь Гингеллов не так уж и много.

Британский писатель Лакшми Харихаран соглашается. «Думаю, это единственный раз, когда помогает более уникальное, труднопроизносимое имя. Я часто думал сократить его или использовать инициалы, но не делал этого, потому что просто чувствовал, что не верен своему имени».Я думаю, что это важный момент: помогает, если ваше имя автора кажется принадлежащим вам, иначе вы будете спотыкаться или звучать неуверенно или извиняющимся, когда вы говорите людям, что это такое — подсознательно негативное сообщение.

Какой формат выбрать?

Дж. К. Роулинг или Дж. К. Роулинг или Дж. К. Роулинг Роулинг или даже Дж. К. Роулинг?

Ты говоришь помидор…

В зависимости от вашего возраста и того, как вы учились пунктуации, некоторые из них мгновенно покажутся вам правильными или неправильными.Я научился печатать, когда стало модно опускать точки после аббревиатур, что по-прежнему кажется мне правильным после Mr или Mrs, но неправильным после ie (или i.e.)

.

Я никогда не мечтал использовать инициалы для своего имени автора, не в последнюю очередь потому, что у меня нет отчества (как и я, мои родители предпочитали простую жизнь). Однако есть много авторов, которые предпочитают инициалы именам полностью, чтобы не быть явно мужчиной или женщиной, или чтобы читатели сделали свои собственные выводы и пришли к тому, что они предпочитают.

Очевидно, что вы можете выбрать любой формат, который вам больше нравится, но остерегайтесь потенциальных ловушек. Австралийская писательница Дж. Дж. Марш (посмотрите, как тщательно я расставила ее имя!) советует:

Я не использую пробелы или точки — Джей Джей Марш — но мне не разрешено делать это на Goodreads, которые настаивают на том, чтобы Джей Джей Марш. Но меня достаточно легко отличить от двух других появившихся JJ Marshes — один шведский гитарист, а другой американский бодибилдер.

У Дженни Александр похожая проблема:

Я определенно обнаружил, что это проблема в Amazon, когда мой издатель решил использовать мой инициал вместо моего полного имени для написания моих детских книг по самопомощи.Они появляются на моей авторской странице, но не все, кто ищет Дж. Александра, знают, что мое полное писательское имя — Дженни Александер, и если вы ищете «Дж. Александр», появляется масса случайных авторов либо с инициалом, либо с фамилией.

Лучший способ?

Автор из США Карен Майерс предлагает практические советы о том, как повысить вероятность того, что люди найдут вас, какой бы формат вы ни использовали для инициалов:

Везде, где я мог, я бы включил весь список вариантов:
* как ключевые слова HTML-страницы
* в аннотациях (например,например, если основной версией является «К. Л. Майерс», укажите «К. Л. Майерс» где-нибудь в аннотации)
* на страницах, посвященных авторским правам (например, (C) К. Л. Майерс, К. Л. Майерс)

… что угодно, чтобы поиск Google и его эквиваленты могли найти его в максимально возможном количестве вариантов

Если одна из причин, по которой вам нравятся инициалы, заключается в том, что вы считаете, что они звучат более авторски, стоит отметить, что инициалы труднее запомнить потенциальным читателям. В качестве альтернативы вы можете выбрать инициалы, потому что кто-то уже пишет под вашим именем, как это было с Полом Мерфи:

.

Я хотел опубликоваться под Полом Мерфи, но в последний момент обнаружил, что уже есть писатель с таким же именем, который пишет о путешествиях.Отсюда и решение опубликовать под p.d.murphy. Я не знаю о каких-либо проблемах как таковых, но если вы поищите Пола Мерфи в Amazon, вы не найдете меня легко.

Вы говорите картошка….

Если вам нужна андрогинность, вы всегда можете создать такое впечатление, выбрав имя, которое может быть как мужским, так и женским. Осмелюсь признаться, мне потребовалось много времени, чтобы понять, какого пола Ли Чайлд? (Пожалуйста, не говори ему.) Робин (или Робин), Джоселин, Роуэн — вариантов масса.

Британский писатель Тимоти Льюис думал о том, чтобы придумать другое решение:

Может, нам всем стоит публиковаться под одним доступным для поиска именем, как это делают бразильские футболисты…

Как и в любых вопросах орфографии и пунктуации, последовательность, безусловно, важна, если вы не хотите выглядеть глупым или нерешительным. И, в конце концов, как и в случае с любым другим решением, стоящим перед авторами самостоятельной публикации — это ваш выбор. Еще одна радость быть инди.

OVER TO YOU Как вы относитесь к использованию инициалов в имени автора? Считаете ли вы, что преимущества перевешивают потенциальные подводные камни? Мы хотели бы знать!

ДРУГИЕ ПРАКТИЧЕСКИЕ ПОСТЫ, СВЯЗАННЫЕ С ПИСЬМОМ

Как пронумеровать книги в серии — Кит Диксон

Как создать язык для мира фантастического романа — Карен Майерс

5 мифов о писательстве и 1 универсальная истина Хелен Кара

 

Думаете использовать инициалы в своем имени #author? Почему вам следует подумать еще раз — от @DebbieYoungBN Click To Tweet

 

 

 

 

 

 

 

python — функция, возвращающая заглавные буквы имени

Я создал функцию Python, которая принимает аргумент fullname, получает инициалы fullname и выводит их с заглавной буквы.Но есть проблема с моим кодом — он работает только с двумя именами. Он ломается, если полное имя имеет второе имя, например Дэниел Дэй Льюис.

Вот что я пробовал:

  по определению get_initials (полное имя):
    хз = (полное имя)
    name_list = xs.split()

    печать (имя_список)

# Учитывая имя человека, вернуть инициалы человека (в верхнем регистре)

    первый = список_имен[0][0]
    второй = список_имен[1][0]

    возврат (первый.верхний() + второй.верхний())

ответ = get_initials ("Оззи Смит")
print("Инициалы Оззи Смита такие", ответ)
  

Очевидно, эта попытка включает только две переменные, одну для первого имени и одну для второго имени.Если я добавлю третью переменную, вот так:

  по определению get_initials (полное имя):
    хз = (полное имя)
    name_list = xs.split()

    печать (имя_список)

# Учитывая имя человека, вернуть инициалы человека (в верхнем регистре)

    первый = список_имен[0][0]
    второй = список_имен[1][0]
    третий = список_имен[2][0]
    возврат (первый.верхний() + второй.верхний() + третий.верхний())

ответ = get_initials ("Оззи Смит")
print("Инициалы Оззи Смита такие", ответ)
  

я получаю:

  IndexError: индекс списка вне допустимого диапазона в строке 10
  

(это линия)

  третий = список_имя[2][0]
  

Конечно, эта функция работает, если я изменю полное имя на «Оззи Смит-младший».Но моя функция должна работать независимо от того, есть ли в полном имени 1, 2, 3 или 4 имени. Мне нужно сказать что-то вроде:

  по определению get_initials (полное имя):
    хз = (полное имя)
    name_list = xs.split()

    печать (имя_список)

# Учитывая имя человека, вернуть инициалы человека (в верхнем регистре)

    первый = список_имен[0][0]

    #если полное имя имеет второе имя:
    второй = список_имен[1][0]

    #если полное имя имеет третье имя:
    третий = список_имен[2][0]

    #если полное имя имеет одно имя:
    возврат (первый.верхний())

    #если полное имя имеет два имени:
    возврат (первый.верхний() + второй.верхний())

    #if fullname имеет три имени:
    возврат (первый.верхний() + второй.верхний() + третий.верхний())

    #if fullname имеет три имени:
    возврат (первый.верхний() + второй.верхний() + третий.верхний + четвертый.верхний())

ответ = get_initials ("Оззи Смит")
print("Инициалы Оззи Смита такие", ответ)
  

Как мне сказать «если у полного имени есть второе имя, третье имя или четвертое имя, вернуть инициал в верхнем регистре» в Python? Или я на правильном пути? Спасибо.

Как создать инициалы имени

Формула массива в ячейке C3 извлекает первый символ из имени, отчества и фамилии. Формула отлично работает с более-менее именами, до 1000 символов. Вы можете легко отредактировать формулу, если вам нужно больше букв.

Формула массива в ячейке C3:

=ОБРЕЗАТЬ(ТЕКСТСОЕДИНИТЬ(«», ИСТИНА, ЕСЛИ(СРЕДН(» «&ОБРЕЗАТЬ(B3), СТРОКА($B$1:$B$1000), 1)=» «, » «&СРЕДН(ОБРЕЗАТЬ(B3), СТРОКА( $B$1:$B$1000), 1), «»)))

Чтобы ввести формулу массива, введите формулу в ячейку, затем нажмите и удерживайте CTRL + SHIFT одновременно, теперь нажмите Enter один раз.Отпустите все ключи.

В строке формул теперь отображается формула с начальной и конечной фигурными скобками, указывающими на то, что вы успешно ввели формулу. Не вводите фигурные скобки самостоятельно.

Объяснение формулы в ячейке C3

Шаг 1. Разбить имя на символы

Функция MID возвращает символы из текстовой строки на основе начального номера и количества символов. Функция ROW создает массив, в этом случае нам нужно разбить текстовую строку на символы.Функция TRIM удаляет начальные и конечные пробелы.

СРЕДНИЙ(» «&ОБРЕЗАТЬ(B3), РЯД($B$1:$B$1000), 1)

становится

MID(» «&TRIM(B3), {1;2;3;4;5;6;7;8;9; … ; 1000}, 1)

становится

MID(» Аттикус Эстебан Гриффит», {1;2;3;4;5;6;7;8;9; … ; 1000}, 1)

и возвращает

{» «;»А»;»т»;»т»;»я»;»с»;»у»;»с»;» «; «Е»; «с»; «т»; «е»; «б»; «а»;»н»;» «;»Г»;»р»; «я»; «ф»; «ф»; «я»; «т»;»ч»;»»; … ;»»}.

Шаг 2. Проверьте, является ли символ пробелом (пустым)

Функция ЕСЛИ заменяет символы пробела следующим символом.

IF(MID(» «&TRIM(B3), ROW($B$1:$B$1000), 1)=» «, » «&MID(TRIM(B3), ROW($B$1:$B$1000), 1) ), «»)

становится

ЕСЛИ({» «;»А»;»т»;»т»;»я»; «с»;»у»;»с»;» «;»Е»;»с»; «т»; «е»; «б»; «а»; «н»; «;»Г»;»р»; «и»;»ф»;»ф»;»и»; «т»;»ч» ;»»; … ;»»}=» «, » «&MID(TRIM(B3), ROW($B$1:$B$1000), 1), «»)

становится

ЕСЛИ({ИСТИНА; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ИСТИНА; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ИСТИНА; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ}, » «&MID(TRIM(B3), ROW($B$1:$B$1000), 1), «»)

становится

ЕСЛИ({ИСТИНА; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ИСТИНА; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ИСТИНА; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ; ЛОЖЬ}, {«А»; «т»; «т»; «я»; «в»; «у»; «с»; » «; «Е»; «с»; » т»; «е»; «б»; «а»; «н»; «»; «г»; «р»; «и»; «ф»; «ф»; «и»; «т»; «ч»; … ; » «}, «»)

и возвращает

{» А»;»»;»»;»»;»»;»»;»»;»»;» Е»;»»;»»;»»;»»;»»;»»;» «;» ГРАММ»;»»;»»;»»;»»;»»;»»;»»;»»;»»; … ; «»}

Шаг 3. Объединение символов

Функция TEXTJOIN объединяет символы в массиве и в этом случае игнорирует пустые значения массива.

TRIM(TEXTJOIN(«», TRUE, IF(MID(» «&TRIM(B3), ROW($B$1:$B$1000), 1)=» «, » «&MID(TRIM(B3), ROW($ B$1:$B$1000), 1), «»)))

становится

TRIM(TEXTJOIN(«», TRUE, {«A»;»»;»»;»»;»»;»»;»»;»»;»E»;»»;»»;»»;» «;»»;»»;»»;» ГРАММ»;»»;»»;»»;»»;»»;»»;»»;»»;»»; … ; «»}))

становится

ОТДЕЛКА («АЕГ»)

Функция TRIM удаляет начальные и конечные пробелы.

TRIM(» A E G») возвращает «A E G» в ячейке C3.

Получить файл excel *.xlsx

Инициалыv3.xlsx

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.