Разное

Как правильно писать инициалы и фамилию в документах: Как писать инициалы имени и отчества?

Как писать инициалы до или после фамилии — правила написания ФИО в документах

сначало имя потом отчество!

Как правильно писать инициалы?

Фамилия Имя и Отчество а если сокращенно, Имя Фамилия, Инициалы И. О. Ф. Вот так вот)

расшифовка — И. О. Ф. в договоре -наоборот.

Конечно наоборот.

правила делопроизводства гласят: когда пишется КОМУ (н-р: Начальнику Иванову Т. Т.) , то сначала пишется фамилия, потом два инициала (имя-отчество) . Когда ставится подпись, то сначала пишется ОДИН инициал, ставится точка и через пробел — фамилия. После фамилии точка не ставится! Начальник (место для росписи) Т. Иванов

Все зависит от вида документа. Вообще следует руководствоваться Постановлением Госстандарта РФ от 03.03.2003 N 65-ст «О принятии и введении в действие государственного стандарта Российской Федерации» (вместе с «Унифицированной системой документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов. ГОСТ Р 6.30-2003»). п. 3.15 предусматривает: …При адресовании документа должностному лицу инициалы указывают перед фамилией. .. …При адресовании документа физическому лицу указывают фамилию и инициалы получателя, затем почтовый адрес.. . п 3.17. Резолюция, написанная на документе соответствующим должностным лицом, включает в себя фамилии, инициалы исполнителей, содержание поручения (при необходимости) , срок исполнения, подпись и дату, например: Морозовой Н. В. Федосеевой Н. А. п 3.22. В состав реквизита «Подпись» входят: наименование должности лица, подписавшего документ (полное, если документ оформлен не на бланке документа, и сокращенное — на документе, оформленном на бланке) ; личная подпись; расшифровка подписи (инициалы, фамилия) , например: Вице-президент Ассоциации региональных предприятий Личная подпись А. А. Борисов и т. д.

Ф. И. О.

Кстати, ещё бабушка меня учила, что написание и место имени в Ф. И. О. ведёт начало от функции визитки. Первоначально это записки с именами от ожидающих приёма визитёров. Для объявления всегда соблюдается порядок, типа: «Граф Беседин Олег Владимирович» – говорит камердинер, но хозяин (!), посмотрев визитку-шпаргалку обращается к гостю (и должен прочитать) в след. порядке: «Олег Владимирович, я Вас приветствую!» а потом уж фамилия и звание. Поэтому в визитках (для удобства хозяина, а не камердинера!) принято писать сначала имя-отчество, потом фамилию, потом регалии (или вовсе без них – скромное достоинство!). Но сегодня визитки превращены в рекламные листовки и лавочникам плевать на эти политесы. Интересно, на каких дизайнерских курсах это рассказывают? Кстати, кто знает, что «мужские» и «женские» визитки разного размера, зачем у них загибался уголок (и какой?) и что хорошим тоном считалось на визитках вообще не указывать регалий, а только имя, отчество и фамилию.

Войдите, чтобы написать ответ

Инициалы до фамили или после фамилии в конце документа

Тут важно понимать – на кого или что Вы ссылаетесь. Если на человека, то пишите инициалы перед фамилией – это проявление уважения, если на работу – то ставьте инициалы после фамилии, но тогда и оформляйте такую отсылку именно как ссылку на работу. В любом случае, если Вы используете чьи-то идеи и не ссылаетесь, то это – плагиат (писательское воровство), что совершенно недопустимо.

Учитывайте: место ссылки определяет объем материала, ответственность за который Вы передаете тому, на кого ссылаетесь. Например, ссылку поставили после точки в конце абзаца состоящего из нескольких предложений, следовательно, становится непонятным, к чему ссылка относится — к абзацу, к предложению?

Оформление списка ЛИТЕРАТУРЫ

В научной работе, в разделе «список литературы», приводятся только использованные источники, т.е. те, на которые есть отсылки в Вашем тексте.

Ссылка в списке литературы – это полная ссылка, структура которой уже описана выше. Поэтому здесь будет приведен лишь фрагмент списка литературы, чтобы показать как он выглядит и форматируется.

Список должен легко читаться, ведь он – навигационный инструмент. Поэтому все фамилии должны идти в алфавитном порядке и одна под одной. Современные программы работы с текстами умеют автоматически сортировать записи в алфавитном порядке. Воспользуйтесь сначала такой функцией, а затем уже функцией автоматической нумерации. Выровняйте текст списка источников, измените при этом привычный для всей работы полуторный интервал на одинарный – это сделает сам список литературы более компактным:

1. Аллахвердов, В. М. Методологическое путешествие по океану бессознательного к таинственному острову сознания. – СПб.: Речь, 2003. – 368 с.

2. Василюк, Ф. Е.

Инициалы в документах: нюансы проставления

Методологический анализ в психологии // М.: МГППУ; Смысл, 2003. – 240 с.

3. …и т.д.

Список источников должен иметь сквозную нумерацию от начала до конца списка. Источники на иностранном языке также указываются в алфавитном порядке, но после источников на русском языке, продолжая нумерацию.

Ссылки на электронные источники

Дата публикования: 2015-07-22; Прочитано: 95 | Нарушение авторского права страницы

О написании инициалов и фамилий

Скадите пожалуйста как правильно указывать должность или звание? Например : доктор мед наук , профессор, зав кафедрой или наоборот. Спасибо

Здравствуйте, уважаемый Сергей!

Извините с задержкой ответа на Ваш вопрос.  Да, и прояснить Вашу ситуацию непросто. Если говорить официально, не вдаваясь в подробности, то сначала указывается должность, потом звание, потом степень. Это может быть, например, в подписи: Директор НИИ, доктор физико-математических наук, профессор (место для подписи) И.И. Иванов. Если Вы составляете деловое письмо, то обращение может быть или «полуофициальным» (например, «Уважаемый профессор» – без указания фамилии или имени, естественно), или (в случае, если Вы пишете своему научному руководителю:  «Уважаемый, Иван Иванович»). Если эти уточнения действительно необходимы, можно узнать все титулы и регалии у самого научного руководителя.

      Конкретно, в Вашем примере будет так: Например : зав кафедрой,  профессор, доктор мед. наук (и хорошо бы – без сокращений).

Для справки:

     Сотрудников вузов характеризуют сразу по четырём направлениям:

  1. Академическая должность (аспирант, научный сотрудник, ассистент, старший преподаватель, доцент, профессор и т.д.).
  2. Административная должность (аспирант, ведущий специалист, генеральный директор, декан, заведующий кафедрой, заместитель руководителя лаборатории, младший научный сотрудник, профессор, ректор, преподаватель и т.д.).

                 Примечание: пункты 1. И 2. можно уточнить и в отделе кадров, и у самого обладателя этих  должностей.       

  1. Учёная степень (в  России введены две ученые степени: кандидат наук и  доктор наук. Эти степени, как известно,  присуждаются после защиты соответствующих диссертаций).
  2. Учёное звание (в России согласно единому реестру ученых степеней и званий, утвержденному в 2002 г., предусмотрены следующие учёные звания:
  • доцент по специальности согласно номенклатуре специальностей научных работников или по кафедре образовательного учреждения. Учёное звание доцента присваивается работникам научных организаций за научно-исследовательскую деятельность, а работникам высших учебных заведений — за научно-педагогическую деятельность;
  • профессор по специальности или по кафедре. Ученое звание профессора присваивается работникам высших учебных заведений и научных организаций за научно-педагогическую деятельность и подготовку аспирантов;
  • Член-корреспондент (член-корр.) Академии наук.
  • Действительный член (академик) Академии наук.

     Примечание: система учёных званий более запутанна, чем система учёных степеней.

ГРАМОТА.РУ

Так, различают звания по специальности и по кафедре. Кроме того, степени бывают как бы только научные (учёные), а звания — и научные, и педагогические (преподавательские). Учёные степени официально регистрирует только ВАК (Высшая Аттестационная Комиссия), а всяческие учёные звания — и ВАК, и Министерство образования, и Российская Академия наук).

    Спасибо за вопрос. Удачи Вам! Мэри Зольевна.

перед фамилией или после, с пробелом или без

Многие, наверное, замечали, что в книгах встречаются различные варианты написания инициалов с фамилией. Можно встретить Л.Н.Толстой (пробела нет ни между инициалами, ни между фамилией), Л.Н. Толстой (пробел стоит только после инициалов перед фамилией), Л. Н. Толстой (пробел есть между инициалами и перед фамилией). Встречается даже такое: Толстой ЛН (без точек после инициалов). Так какой же из этих вариантов правильный и почему встречаются разные примеры написания в авторитетных изданиях?

Нужны ли пробелы между инициалами?

По правилам русского языка между всеми словами ставятся пробелы. Инициалы являются сокращенными словами, после которых ставится точка, а после точки — пробел. В этой связи логично писать Л. Н. Толстой или Толстой Л. Н. Однако нередко в ГОСТах, справочниках, журналах можно увидеть и другие варианты написания.

Дело все в том, что в русском языке нет ни одного правила, которое бы регулировало написание инициалов и однозначно указывало на то, должен ли между инициалами стоять пробел или же его постановка недопустима. А так как жесткого требования нет, поэтому даже в ГОСТах и законах встречаются примеры разного написания, когда в одних случаях пробелы есть, а в других — нет.

Это относится и к работе редакторов-корректоров: некоторые ставят пробел между инициалами, а другие — нет, и это не значит, что кто-то из них не прав. Правы и те, и другие ввиду отсутствия строгого правила, регламентирующего написание инициалов.

Рассмотрим, что говорится на эту тему в популярных и авторитетных источниках.

Так, справочно-информационный портал Грамота.ру, посвящённый русскому языку, содержит информацию, что пробелы необходимо ставить как между инициалами, так и перед фамилией, например: Л. Н. Толстой. Там же подчеркивается, что при этом нет ни одного ГОСТа или справочника, в котором содержалось бы однозначное указание на то, как правильно писать инициалы. Поэтому в данном вопросе Грамота.ру рекомендует опираться на здравый смысл: пробелы нужны для того, чтобы разграничивать слова (Лев Николаевич Толстой мы ведь пишем с пробелами), поэтому сокращенные слова правильно писать также с пробелами.

В популярной интернет-энциклопедии Википедия тоже принято писать инициалы с пробелами: «При наборе инициалов имени и отчества следует использовать пробел. Неправильно: А.С.Пушкин, правильно А. С. Пушкин».

При написании инициалов нужно учитывать, что отрывать их от фамилии нельзя, то есть инициалы и фамилия всегда должны быть на одной строке. Поэтому при наборе текста на клавиатуре компьютера предпочтительнее ставить неразрывный пробел (Ctrl + Shift + пробел) вместо обычного, чтобы не возникло ситуации, когда инициалы остаются на одной строке, а фамилия переносится на другую. К слову сказать, именно этим и отличается профессиональный набор текста от дилетантского. Грамотный наборщик сделает так, чтобы инициалы не отрывались от фамилии и не переносились на другую строку, даже если между ними стоит пробел.

Наряду с теми, кто придерживается классических правил русского языка, существуют и сторонники слитного написания инициалов. Так, в учебниках по делопроизводству приведены правила написания инициалов без пробелов. При этом последователи классических правил отмечают, что эти учебники написаны не лингвистами, поэтому опираться на них нельзя.

Также при создании государственных баз данных существует устоявшаяся традиция указывать Ф. И. О. в качестве уникального идентификатора по типу «Толстой Л.Н.» (без пробелов между инициалами), которую требуется поддерживать для единообразия этих баз.

Напомним, что строгих правил написания инициалов нет, поэтому правы и те, кто ставит пробелы, и те, кто пишет инициалы слитно.

Правильно писать инициалы перед фамилией или после?

Правила расположения инициалов и фамилии в документах регламентированы Национальным стандартом РФ ГОСТ Р 7.0.97-2016 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Организационно-распорядительная документация. Требования к оформлению документов», введенным 01.07.2018 г.

Согласно этому ГОСТу 7.0.97-2016:

  1. При адресовании документа руководителю организации или его заместителю указываются в дательном падеже наименование должности руководителя (заместителя), включающее наименование организации, фамилия и инициалы должностного лица.

    Например:
    Руководителю Федерального архивного агентства
    Егорову И. А.

  2. При адресовании документа физическому лицу указываются: фамилия, инициалы, почтовый адрес.

    Например:

    Иванову Н. О.
    Ленина ул., д. 10, кв. 2,
    г. Дмитров, Московская обл., 623400

  3. При употреблении в тексте документа фамилий лиц инициалы указываются после фамилии.

    Например:
    Петров А. С.

  4. При утверждении документа должностным лицом гриф утверждения состоит из слова УТВЕРЖДАЮ, наименования должности лица, его подписи, инициалов, фамилии и даты.

    Например:
    УТВЕРЖДАЮ
    Руководитель Федерального архивного агентства
    (подпись)
    Л. С. Петров
    (дата)

  5. Гриф согласования состоит из слова СОГЛАСОВАНО, должности лица, которым согласован документ (включая наименование организации), его собственноручной подписи, инициалов, фамилии, даты согласования.

    Например:
    СОГЛАСОВАНО
    Директор ЮгСтрой
    (подпись)
    Л. С. Петров
    (дата)

  6. При подписании документа лицом, исполняющим обязанности руководителя, подпись оформляется с указанием статуса должностного лица в соответствии с приказом (распоряжением), инициалов и фамилии.

    Например:
    И. о. генерального директора (подпись) Н. М. Орехов

При составлении библиографических или алфавитных списков правило такое: сначала пишется фамилия, а после нее — инициалы. Это связано с тем, что поиск указателя осуществляется по буквам фамилии, которая выступает в данном случае основным идентификатором.

В книжных же изданиях встречаются различные варианты написания Ф. И. О. авторов и составителей, так как здесь строгого правила нет. Но чаще всего можно встретить вариант, когда сначала пишутся инициалы, а потом фамилия (Л. Н. Толстой). Вариант с фамилией на первом месте и инициалами на втором встречается реже (Толстой Л. Н.). При этом в одной книге иногда можно обнаружить оба варианта написания инициалов и фамилии автора.

В обычных неофициальных текстах правила расположения инициалов ничем не регламентированы. Можно написать: В этом доме жил Иван Сергеевич Тургенев

или В этом доме жил Тургенев Иван Сергеевич. Суть предложения от месторасположения инициалов не меняется, и на слух восприятие не становится хуже.

Вопросы и комментарии

Инициалы в русском языке: правила

Мы нередко сокращаем слова, когда пишем, чтобы сэкономить место или писать побыстрее. В русском языке существуют общепринятые сокращения слов и сочетаний, которые применяются постоянно: г. (год), в. (век), т. е. (то есть), и т. д. (и так далее), и т. п. (и тому подобное), и др. (и другие).

Эти сокращения видны только на бумаге. Читая вслух, мы превращаем их в обычные слова. Никто не произносит: тэ е, и тэ дэ и тэ пэ.

Совсем иное дело—особые слова, возникшие из буквенных сокращений: ЦК (произносится цека) — Центральный Комитет, ОТК (отэка) – отдел технического контроля, ЧП (чепэ) — чрезвычайное происшествие и т. п. Это уже факты языка, а не способ письменной передачи слов.


Правила употребления инициалов в речи

Инициалы — начальные буквы имени и отчества (реже — фамилии) — относятся к общепринятым письменным сокращениям. Когда читают вслух, их или превращают в имя и отчество, или просто опускают. Если же произнести, например, «а эс Пушкин», это произведет впечатление малограмотного чтения. Произносятся инициалы в сатирических спектаклях и кинофильмах, чтобы высмеять некультурность персонажей. Например, в эстрадном спектакле «Дело о разводе» ответчица спрашивает судью: «Читали двухтомник эл эн Толстого «Анна Каренина»?»

Таково правило обращения с инициалами. Но возможны и исключения. Представим себе, что идет разговор, в котором упоминаются два однофамильца; известны только их инициалы, а имени и отчества никто не знает. Возникает неясность, о ком именно идет речь. Один из собеседников вносит уточнение: «Нет, это не дэ эм Иванов, а эн эс Иванов…» Здесь такая фраза вполне уместна.

А иногда необычное употребление инициалов используют в сатирических целях. Прочтите, например, следующие строки З. Паперного:

Если вдруг напишет худо
(может быть такое чудо!)
Грибачев Н. М.,
Не пиши, что где-то кто-то
Почему-то, отчего-то
Грешен кое-чем.

Здесь обязательно надо произнести: «Грибачев эн эм», иначе будет нарушен ритм стиха и не получится рифма.

Бывают и другие случаи. У Ираклия Андроникова, известного писателя и литературоведа, есть рассказ «Загадка Н. Ф. И.» Мы вынуждены так и произносить: эн эф и. В название этого рассказа намеренно включены инициалы, фигурирующие в заглавиях нескольких ранних стихотворений Лермонтова. Андроникову удалось раскрыть эти загадочные буквы, и мы познакомились с неизвестными нам ранее страницами биографии поэта — историей его любви к Наталии Федоровне Ивановой.

Как правильно писать инициалы в документах?

Так же, как имя и отчество, инициалы предшествуют фамилии: A. Н. Иванов. При адресовании должностному или физическому лицу, в документах инициалы пишутся перед фамилией: В. В. Иванову, А. А. Петрову. Инициалы разделяются пробелами, пробел – это признак нового слова.

О том, где и как правильно писать инициалы в документах (до или после фамилии), нужен ли пробел между ними, разъясняет Грамота.ру:

В алфавитных списках для удобства придерживаются обратного порядка: Александров Б. Н., Борисов Т. И., Волков С. К. В других же случаях инициалы, поставленные после фамилии, придают тексту официальный, канцелярско-деловой характер.

Пишут и две буквы — инициалы имени и отчества, и одну — «инициал» имени (для нас не очень привычно это слово в единственном числе!). Обычна одна буква в личной подписи: А. Иванов, Б. Сидоров, B. Петров.

Инициалы писателей

На титульном листе книги перед фамилией автора мы чаще встречаем две буквы. Но многие русские писатели предпочли одну: К. Паустовский, С. Маршак, А. Твардовский. Впрочем, некоторые писатели вообще не любят инициалы, а пишут перед фамилией полное имя: Леонид Леонов, Илья Эренбург, Лев Кассиль; другие предпочитают ставить несколько начальных букв имени: Конст. Федин, Евг. Евтушенко. Писателей-классиков вошло в обычай издавать с двумя инициалами: А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов, Н. В. Гоголь, И. С. Тургенев, А. П. Чехов.

Многие писатели, а также деятели искусства и науки выступают под вымышленной фамилией — псевдонимом. В псевдоним может входить и вымышленнее имя: Максим Горький (Алексей Максимович Пешков), Демьян Бедный (Ефим Алексеевич Придворов), Андрей Белый (Борис Николаевич Бугаев), Саша Черный (Александр Михайлович Гликберг), музыкальный критик Игорь Глебов (он же композитор Борис Владимирович Асафьев). Такое имя тоже может быть заменено первой буквой: М. Горький, А. Белый. Но не всегда: пишут Саша Черный — ни С. Черный, ни А. Черный писать не принято (нак не принято писать, например, И. Грозный, П. Великий ).

А бывает как раз обратное: в псевдоним входит инициал, который не служит заменой какого-либо имени. Особенно наглядный случай — псевдоним И. Грекова, под которым было помещено в последние годы несколько рассказов в «Новом мире». Автор их — по профессии математик; и свой псевдоним она образовала от названия буквы игрек, которой принято обозначать неизвестную величину. Ясно, что за буквой И, входящей в этот псевдоним, не стоит никакого имени.

Есть случаи, когда просто неизвестно, как раскрывается инициал. Такое псевдоним Н. Щедрин, под которым выступал Михаил Евграфович Салтыков. Мы теперь почти забыли об этой никогда не раскрывавшейся букве Н: гораздо привычнее для нас сочетание М. Е. Салтыков-Щедрин, куда, кроме псевдонима, входят инициалы настоящего имени и настоящая фамилия (ср. еще соединение настоящих инициалов с вымышленной фамилией — А. М. Горький).

А все ли знают, что вымышленной фамилии, под которой стал выступать Владимир Ильич Ульянов, тоже первоначально предшествовала буква, никак не раскрывавшаяся? Некоторое время он подписывался Н. Ленин. Об этом эн тоже забыли, тем более что в последние годы Ильич подписывался В. И. Ульянов (Ленин). Мы же теперь привыкли к сочетанию В. И. Ленин, которое тоже состоит из инициалов настоящего имени и псевдонима.

Фамилия с инициалами или без?

К инициалам можно подойти еще с одной стороны. Можно спросить: когда мы проявляем больше уважения к человеку — передавая его фамилию с инициалами или без? Казалось бы, с инициалами «уважительнее». Во многих случаях это действительно так, но с фамилиями известных людей дело обстоит несколько иначе. Например, на титульном листе самого полного (академического) собрания сочинений Пушкина стоит просто «Пушкин», без инициалов. Неужели известные ученые, подготовившие это издание, проявили неуважение к великому поэту? Скорее наоборот: они прекрасно знали, что фамилию Пушкин всякий отнесет только к Александру Сергеевичу Пушкину.

Иное дело, если бы издавались сочинения его дяди, Василия Львовича Пушкина; тогда инициалы В. Л. были бы необходимы; иначе бы все думали, что автор книги — его великий племянник.

Фамилии крупных деятелей часто пишут без инициалов. Например, в программах концертов, выпускаемых Московской государственной филармонией, находим, как правило: Чайковский, Бетховен, Скрябин, Моцарт, Рахманинов, Прокофьев, Шуберт, Шуман, Шостакович, а не П. И. Чайковский, Л. Бетховен, А. Н. Скрябин и т. д. Но вот в одной программе концерта 1965 года фигурируют такие авторы: Бетховен, Дебюсси, У. Шуман. Если бы не было инициала перед последней фамилией, слушатели не поняли бы, что в программу включены произведения не знаменитого немецкого композитора Роберта Шумана, а менее часто исполняемого у нас современного американского композитора Уильяма Шумана.

Таким образом, употребление фамилии без инициала как раз подчеркивает известность ее обладателя. Если есть известные деятели-однофамильцы, то фамилию без инициалов мы всегда склонны отнести к самому знаменитому из них (если, конечно, из текста не ясно, о ком именно идет речь). Мы воспринимаем подобную фамилию так, как будто перед ней стоят инициалы великого писателя, ученого, композитора. А инициалы важно ставить как раз перед фамилией менее знаменитых людей.

Можно назвать ряд фамилий, которые, если написать их без инициалов, будут восприняты как принадлежащие одному определенному деятелю, хотя у него есть однофамильцы. Тургенев — И. С. Тургенев (а не другие Тургеневы, которых в истории русской культуры было несколько), Гончаров — И. А. Гончаров (а не Виктор Гончаров, поэт), Белинский — В. Г. Белинский (а не поэт Яков Белинский), Глинка — М. И. Глинка, композитор (а не Федор Глинка, поэт начала XIX века) и др.

Так же могут соотноситься фамилии с одним и с двумя инициалами. Интересно сложившееся употребление фамилий и инициалов трех русских писателей-однофамильцев — Л. Н. Толстого, А. Н. Толстого и А. К. Толстого. Толстой — это, несомненно, Л. Н. Толстой, А. Толстой — A. Н. Толстой; а когда имеют в виду поэта Алексея Константиновича Толстого, пишут А. К. Толстой.

Любопытен следующий случай иронического использования фамилии с инициалами на фоне знаменитых имен, употребленных без инициалов: «Он прочитал кучу книг по философии, ворох мемуаров самых неожиданных авторов, легко цитировал Лукреция и Щедрина, Светония и B. В. Ермилова». (Л. Лиходеев. История одной поездки). Автор подсмеивается здесь над некоторой неразборчивостью изображаемого им персонажа. Чтобы не пропал комический эффект, надо — при чтении вслух — так и произнести: вэ вэ Ермилова. (Это еще один случай, где приходится читать инициалы по буквам — и тоже для достижения сатирического эффекта.)

Конечно, есть случаи, когда неуместно писать рядом фамилии с инициалами и без инициалов. Например, в библиографическом списке попытка ставить или не ставить инициалы в зависимости от степени известности автора произвела бы впечатление небрежности. В таких случаях необходимы точность и единообразие.

По материалам журнала “Семья и школа”, 1962 год

правила перемены фамилии при заключении брака

Двойная фамилия: правила перемены фамилии при заключении брака

11 Сентября 2019 16:52

Помимо приятных хлопот, связанных с проведением свадебного мероприятия, перед молодоженами также встает вопрос выбора будущей фамилии. В нашей стране исторически сложилась традиция, когда чаще всего жена берет фамилию мужа. Но в последние десятилетия появляются и другие варианты. Какие именно, рассказывает руководитель агентства ЗАГС Архангельской области Ирина Андреечева.

— Согласно Семейному кодексу РФ при регистрации брака супруги могут либо взять фамилию одного из супругов; либо сохранить свою добрачную фамилию; либо объединить две фамилии вместе и образовать двойную.

Если невеста или жених решили изменить фамилию, указанную в заявлении о заключении брака, то в день бракосочетания им необходимо сообщить о своем решении сотруднику органа ЗАГС до оформления документов.

Встречаются случаи, когда при регистрации брака молодые хотят взять совершенно новую фамилию. При заключении брака законодательством такой возможности не предусмотрено. Однако решение вопроса существует. После заключения брака супруги могут обратиться в отдел ЗАГС с заявлением о перемене имени. Так же сменить фамилию можно, если после заключения брака муж или жена хотят вернуть  свою добрачную  фамилию. 

Кроме того, супруги могут остановить свой выбор на двойной фамилии, образованной из фамилий мужа и жены. При этом важно помнить, что она может состоять не более чем из двух фамилий, соединенных при написании дефисом.

Взять двойную фамилию не получится, если у кого-то из новобрачных она уже есть. Например, если мужчина Сидоров-Ильин, а женщина – Прохорова, соединение их фамилий будет невозможно, так как действующее законодательство не допускает образования у физических лиц фамилий, состоящих из трех и более самостоятельных фамилий. В этом случае, супруга либо остается при своей фамилии, либо берет данные мужа и становится Сидоровой-Ильиной.

Не может быть произведено образование двойной фамилии и в случае, если добрачные фамилии у супругов являются одинаковыми.

По закону об актах гражданского состояния нельзя при регистрации брака двойную фамилию назначить только одному супругу. То есть желание присвоения двойной фамилии обоим супругам должно быть единогласным. Если кто-то из супругов против такой комбинации, то сотрудники ЗАГСа будут вынуждены отклонить заявление.

Необходимо помнить, что последовательность образованной двойной фамилии у мужа и жены должна быть одинаковой.

Также часто возникает вопрос, чья фамилия должна быть первой. Статьей 28 федерального закона № 143 «Об актах гражданского состояния» предусмотрено, что двойная фамилия супругов образовывается «посредством присоединения фамилии жены к фамилии мужа». Это означает, что первой в составной фамилии всегда должна стоять фамилия мужа.

От себя хотелось бы отметить, что многосложная фамилия не всегда удобна в обращении из-за громоздкости и даже иногда доставляет некоторые неудобства. Например, при заполнении документов, часто для фамилии в них отводится слишком мало места, или бывает так, что при заполнении какого-либо заявления на интернет-порталах в соответствующей графе отведенного места для двойной фамилии недостаточно.

Так что советую, подойти к решению о принятии двойной фамилии осознанно, хорошо подумать и взвесить все за и против.

Агентство ЗАГС Архангельской области.

Подпись как важный «элемент защиты» подлинности документа

Среди экспертиз и исследований документов, проводимых в рамках уголовного и гражданского судопроизводств, значительную долю составляют почерковедческие экспертизы. А среди почерковедческих экспертиз подавляющее большинство составляют экспертизы подписей в разного рода документах. Это обусловлено рядом факторов. 

Во-первых, в соответствии с ГОСТом Р 7.0.97-2016 подпись является одним из реквизитов документа [1]. В совокупности с другими реквизитами, а иногда и самостоятельно (например, в расписках) подпись придает документу юридическое значение, т. е. подпись подтверждает те сведения, факты, которые содержатся в документе. 

Во-вторых, изменение и совершенствование технологий составления документов и активное повсеместное использование современной множительной техники для составления основного текста документа и изготовления его бланка привели к упрощению процедуры создания документа и обезличиванию документа. Единственным объектом, позволяющим идентифицировать исполнителя или лицо, от имени которого составлен документ, является подпись.

В-третьих, использование современной копировальной техники существенно упростило процесс изготовления фальсифицированных документов и усложнило процесс выявления таких документов. 

Именно эти обстоятельства делают подпись одним из наиболее распространенных и в то же время сложных объектов судебной экспертизы.

Сложность исследования подписи обусловлена спецификой данного почеркового материала. 

Стоит напомнить, что такое подпись. Под подписью понимается собственноручно выполненное обозначение своей фамилии в каких-либо документах в удостоверительных целях [2]. 

Специфика подписи заключается в том, что, являясь графическим начертанием, поскольку выполнена при помощи графических знаков, подпись представляет собой краткую рукопись. Она может состоять из букв, образующих фамилию лица, а также из штрихов, не образующих буквы. Краткость подписи существенно ограничивает объем содержащейся в ней полезной информации для решения идентификационных или диагностических задач.  

В литературе [3] приводятся данные о проведенном в России в 90-х годах ХХ века исследовании 11 000 подписей граждан различного пола, возраста и социального положения. Целью данного исследования было определение частоты встречаемости «краткой» подписи у граждан. В зависимости от количества движений при выполнении подписи и их структурной сложности подписи были разделены на четыре группы.

1-я группа: краткие подписи самой простой конструкции, состоящие либо из одной-двух букв и произвольных, не образующих букв элементов простого строения, либо из условных письменных знаков в виде системы простых петлевых, угловатых и дуговых движений.

2-я группа: относительно краткие подписи смешанной транскрипции. Как правило, такие подписи состоят из двух-трех первых букв фамилии и дополнительных нечитаемых (не образующих букв) элементов и заканчиваются росчерками простой конфигурации. Иногда в подписях встречаются монограммы, состоящие из первых букв фамилии, имени и отчества или только фамилии и имени.

3-я группа: подписи-рисунки. Это подписи сложной конструкции, состоят из условных письменных знаков или элементов, не образующих букв. Представляют собой сложные системы разнонаправленных движений, перекрывающих друг друга, усложненной конфигурации, как правило, сплошной связности и имеющих преимущественно надстрочно-подстрочные элегантные, вычурные росчерки сложного строения.

4-я группа: подписи полной буквенной транскрипции, содержащие иногда монограммы первых букв имени и фамилии, с росчерками преимущественно простого строения. В отличие от подписей, отнесенных к 3-й группе, не имеют вычурных росчерков.

Из общего количества проанализированных подписей выходит следующее: подписи 1-й группы составили почти 30%; подписи 2-й группы – немногим более 50%; подписи 3-й группы – около 8%; подписи 4-й группы – около 10%.

Стоит особо подчеркнуть , что почти 90% исследованных подписей не отображают фамилию исполнителя (в лучшем случае половина содержит 2–3 начальные буквы фамилии), а около 30 % подписей не только не содержат какой-либо информации о фамилии исполнителя, но и достаточного комплекса признаков для криминалистической идентификации. 

Кроме того, в зависимости от характера документа и места, предназначенного для исполнения подписи, человек расписывается полно или сокращенно, аккуратно или небрежно, просто или вычурно. Другими словами, лицо употребляет в качестве удостоверительного знака несколько вариантов подписей, существенно отличающихся друг от друга.  

В этих условиях решение вопроса о подлинности простых и кратких подписей, особенно состоящих из одной-двух букв (или простых элементов, не образующих букв), представляет большую сложность для эксперта-почерковеда даже очень высокой квалификации. Ситуация осложняется тем, что воспроизведение таких подписей другим лицом с использованием приема подражания является не такой сложной задачей. 

В совокупности все это приводит к тому, что при исследовании простых и кратких подписей эксперт вынужден делать вывод о невозможности решения вопроса об исполнителе подписи по причине крайне ограниченного графического материала, содержащегося в подписи, и недостаточного для принятия какого-либо определенного (положительного или отрицательного) решения.

Для улучшения ситуации может послужить следование такому порядку подписания документов, когда лицо, выполняющее подпись в документе, выполняет рукописным способом её расшифровку, то есть указывает фамилию и инициалы. Это расширит объем идентификационно-значимой информации, доступной для эксперта в ходе исследования, и значительно затруднит подделку данного реквизита (подпись и расшифровка), тем самым повысив защиту от подделки документа в целом.

Таким образом, одним из простых путей повышения «защиты» документа от фальсификации путем подделки подписи можно рекомендовать, особенно при оформлении юридически значимых документов, помимо выполнения подписи, ещё и собственноручное выполнение расшифровки фамилии и инициалов. 

При подготовке материала использовалась литература:

1. ГОСТ Р 7.0.97-2016. Национальный стандарт Российской Федерации. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Организационно-распорядительная документация. Требования к оформлению документов.

2. Винберг Л.А., Шванкова М.В. Почерковедческая экспертиза: Учебник для вузов/ под ред. проф. Р.С.Белкина ВСШ МВД СССР. Волгоград, 1977. 

3. Пахомов А. В., Сысоева Л. А. Судебно-экспертное исследование современной подписи: Пособие. – М.: ЭКЦ МВД России, 2007. 

4. Судебно-почерковедческая экспертиза. Особенная часть. Исследование малообъемных почерковых объектов. Москва, 2011.

Как правильно писать инициалы до или после фамилии?

Организация работы и кадровые вопросы в связи с коронавирусомОбразцы основных документов в связи с коронавирусомНерабочие дни в связи с коронавирусом

Образцы заполнения кадровых документовФормы первичных учетных документовСведения о трудовой деятельности (электронная трудовая книжка)Ведение трудовых книжек в бумажном виде

Специальная оценка условий трудаНесчастный случай на производствеОбязательные медосмотры (профосмотры)Инструктажи по охране труда

Обязательные документы при проверкахКалендарь кадровика

Хранение и использование персональных данныхМеры по защите персональных данных работниковОтветственность за нарушения законодательства о персональных данных

Привлечение иностранцевОформление иностранцев

Оформление приема на работуТрудовой договор

График отпусковЗамена отпуска денежной компенсациейОформление ежегодного оплачиваемого отпускаОтпуск по беременности и родамОтпуск по уходу за ребенкомЛьготный (дополнительный) отпуск

График работыПривлечение, оформление и оплатаУчет рабочего времениВыходные и праздничные дни

Правила внутреннего трудового распорядка (ПВТР)Дисциплинарные взысканияПорядок увольнения за нарушение трудовой дисциплины

Заработная платаРайонные коэффициенты и надбавкиМатериальная ответственность работника

Оплата больничного листа (не пилотный проект)Оплата больничного листа (пилотный проект)Заполнение больничного листа работодателемРабота с электронными больничнымиПособие по беременности и родам

Порядок проведения аттестацииОграничения на увольнение из-за непрохождения аттестацииРасходы на подготовку и переподготовку кадров

Основания для увольненияПроцедура увольнения по сокращению

Перейти в telegram-чат

Как правильно писать по-русски казахские имена и фамилии?


У одного моего знакомого в семье – четыре человека, и у всех у них разные фамилии. Отец – был Джанбулатов, но сейчас он Жанбулат, его жена осталась Джанбулатова. Старший сын – Жанбулатов, младший сын уже записан как Жанболат. И такие примеры могут привести многие из нас.

Такие ономастические проблемы возникли давно, специалисты расходятся в стратегических подходах к решению этой проблемы национального масштаба. Лидеры творческой интеллигенции и некоторые влиятельные политики также вносят разнобой, меняя написание своих имен и фамилий в угоду своим каким-то глубоко личным соображениям об имидже или о чем-то еще.

В Алматы в конце ноября обсуждали как раз эту проблему, а точнее «Инструкцию по русской передаче казахской и казахской передаче русских антропонимов (имен, отчеств и фамилий)». За круглым столом собрались лингвисты, юристы, архивисты, общественные деятели.
На обсуждение был вынесен документ на 16 страницах.

Эта инструкция, уже одобренная Государственной ономастической комиссией при правительстве Казахстана. Ее подготовили четыре доктора филологических наук – Тельхожа Жанузаков, Шерубай Курманбайулы, Кыздархан Рысберген, Сауле Иманбердиева.

ПОРЯДОК НУЖЕН И В ИМЕНАХ

Инструкция выходит за рамки своего названия. Это не просто правила по русской передаче казахских фамилий, имен и отчеств (антропонимов) и казахской передаче русских, но и по написанию антропонимов лиц казахской национальности в официальных документах. Составители обозначили инструкцию как нормативный правовой акт.

Первый из трех принципов, положенный в основу инструкции, гласит: «При передаче казахских антропонимов на русский язык следует строго учитывать произношение имени-первоисточника».

Но идущие вслед за этим правила показывают, что учет произношения имени-первоисточника на самом деле не так уж и строг. Так, несколько казахских звуков следует передавать одними и теми же русскими буквами. Например: А, Ә – через А; О, Ө – через О; У, Ү, Ұ – через У. Сочетания звуков ЙЫ, ЙІ следует предавать одной буквой И (Асайын – Асаин, Мейіз – Меиз). Для согласных звуков К, Қ предусмотрена передача через букву К, для Н, Ң – через Н, для Г, Ғ – через Г.

Не следует учитывать произношение в казахских именах сочетания СШ как Ш, Щ, а передавать по-русски так, как пишется, то есть не Кошшыбай и Кощыбай, а Косшибай.

Не надо, оказывается, учитывать и произношение в казахских именах буквосочетаний НБ, НП как МБ, МП, а писать по-русски так, как пишется по-казахски, то есть, скажем, не Даурембек, а Дауренбек. Также есть риск, что в документы на русском языке в неправильном виде попадут и имена типа Мухаммед, Фарид – произносим ведь: Мухамет, Фарит. Или же взять такое явление, как оглушение звонких согласных под влиянием соседних глухих согласных. Пишется Есбай, Женисбек, но произносится Еспай, Жениспек. В русской передаче такое произношение, согласно инструкции, не должно учитываться.

В целом ничего принципиально нового в правилах передачи казахских антропонимов на русский язык в этой инструкции нет. Почти все эти правила применялись еще в советские времена. Из нововведений постсоветского периода – передача имен типа Шыныбек через Ш (а не через Ч, как раньше), а Жолдас через Ж (а не через ДЖ, как прежде). Но в инструкции есть исключение из последнего правила.

Имена и фамилии исторических лиц в русских текстах сохраняются в традиционном русском написании – Чокан Валиханов, Алиби Джангельдин, Ураз Джандосов и тому подобное.

Нередко в документах у казахов встречается написание частей сложносоставных имен через дефис, например Али-Султан. В инструкции прописано, что подобные имена следует писать слитно – Алисултан, Бекали, Курманхан и так далее. Слитно надо писать и имена арабского происхождения типа Альфараби, Альхамит.

Не претерпел изменений по сравнению с многолетней предыдущей практикой и подход к передаче русских антропонимов в казахском языке. Это видно из второго основного положения инструкции: «Русские антропонимы на казахском языке пишутся на основе орфографии русского языка без искажения, строго сохраняется традиционная норма литературного русского языка».

Доктор филологических наук Кыздархан Рысберген.
В середине 1990-х годов автор этой статьи видел в актовых записях некоторых сельских населенных пунктов Алматинской области отчества детей из русских семей с окончанием ұлы. Например, Александрұлы вместо Александрович. Раз такое встречалось, то, вероятно, имело бы смысл в инструкции указать на недопустимость подобных трансформаций.

Наиболее интересным представляется третье основное положение обсуждаемой инструкции: «Неправильная, ошибочная транскрипция антропонимов казахского народа, ранее включенные в ономастические словари, учебники, учебные пособия, различные историко-географические источники, а также паспорта и другие документы граждан, подлежат обязательному исправлению на основе правил настоящей инструкции».

Если «подлежат обязательному исправлению» понимать как руководство к действию, то можно представить, какую гору бумажных изданий придется списать и переиздать. Также можно вообразить, какие очереди будут выстраиваться из граждан, которым срочно придется поменять все личные документы с неправильными записями имен, отчеств, фамилий. До сего времени каждый сам решал, исправлять или не исправлять неправильности.

В ПОИСКЕ ФАМИЛЬНЫХ ОКОНЧАНИЙ

Среди проблем, особо волнующих казахских ономастов, можно назвать излишнее количество вариаций фамилий (с окончаниями -ов, -ев, -ин, -ұлы, -қызы, -тегі, -и и другими) и невозможность большинством из этих окончаний четко обозначить национальную принадлежность.

Председатель комитета по языкам министерства культуры Шерубай Курманбайулы в пример ставит грузин и армян, у которых есть специфичные окончания фамилий -дзе, -швили, -ян, по которым сразу видно, что человек – грузин или армянин.

Шерубай Курманбайулы, доктор филологических наук, председатель комитета по языкам.
Поэтому в инструкции внимание уделено и фамилиям. Об этом – в разделе «Образцы написания казахских фамилий, имен и отчеств». Государственная ономастическая комиссия решила, что фамилии, имена и отчества лиц казахской национальности пишутся и употребляются по трехчленной схеме. Фамилии можно образовывать как от имени отца, так и от имени деда.

Допускается использование следующих формул именования: имя – отчество – фамилия (Жақан Оспанұлы Айдарбек, Айша Омарқызы Асан), имя – отчество с прибавлением к последнему слов ұлы, қызы (Азамат Бектайұлы, Алма Акжанқызы), имя – отчество без использования слов ұлы (сын того-то), қызы (дочь того-то).

В инструкции закреплено право казахов употреблять в качестве фамилии имя отца или деда.

Но судьба фамилий с русскими окончаниями в документе совсем не рассмотрена, что однозначно вызовет вопрос у людей: можно ли их оставить или же придется менять?

Инструкция устанавливает и порядок следования компонентов именования. В особо торжественных случаях, документах, списках, в документах, удостоверяющих личность, как правило, на первом месте стоит фамилия, на втором имя, на третьем отчество.

В инструкции нет четкого объяснения того, что такое «фамилия», чтобы можно было однозначно отличать фамилию от отчества и имени. Во многих странах языковеды сходятся в том, что фамилия – наследуемое официальное именование, указывающее на принадлежность человека к определенной семье, повторяющееся не менее в двух или трех поколениях.

«ЕДИНОЙ… БАЗЫ У НАС ЕЩЕ НЕТ»

У корреспондента нашего радио Азаттык была возможность пообщаться с участниками круглого стола. Соавтор инструкции Кыздархан Рысберген с досадой отметила, что лингвисты и юристы, ученые и практики изначально работали разобщенно. Она убеждена, что по примеру ряда стран, например прибалтийских, необходимо принимать закон об именах.

Причем такой закон должен положить конец и страшной бюрократии, с которой человек сталкивается, когда ему надо внести какие-то исправления в личные документы.

Жанна Дюсембаева, начальник отдела ЗАГС Турксибского района Алматы.
Начальник отдела ЗАГСа Турксибского района Алматы Жанна Дюсембаева считает, что законодательство не в полной мере проработано, так как много желающих иметь фамилию по имени прадеда. Недоработано, по ее мнению и то, какая фамилия должна быть у женщины, если она берет фамилию мужа, образованную от имени его отца с ұлы.

ЗАГСы в данное время в таких случаях просто откидывают это окончание. Возражает Жанна Дюсембаева и против предложенного на круглом столе использования окончания келін («сноха») при образовании фамилии – «сноха такого-то».

Жанна Дюсембаева подчеркнула, что у них много вопросов по написанию имен. Единственное, на что сейчас могут сослаться, – это словари Тельхожи Жанузакова, которыми пользуются ЗАГСы Казахстана.

Но он сам сегодня признал, что эти его словари – устаревшие:

– Цель сегодняшнего мероприятия – разработать единую методику. Между тем сидящие за столом языковеды сейчас сами между собой спорят по правильности написания имен. То есть единой разработанной базы у нас еще нет.

Начальник отдела ЗАГСа Алматы Зауреш Кусаинова сказала о потребности в словарях или компьютерных баз данных, из которых гражданин при обращении в ЗАГС мог бы выбрать правильное написание из нескольких вариантов. Председатель комитета по языкам министерства культуры Шерубай Курманбайулы говорит о том, что инструкция будет очень скоро утверждена и доведена до официальных учреждений.

А что бы вы добавили в эту инструкцию, уважаемый наш читатель? Как писать сложносоставные имена, например Касымжомарт или Касым-Жомарт, Альфараби или Аль-Фараби? Должны ли казахские фамилии иметь единое окончание с национальным, так сказать, колоритом, причём без деления на мужской и женский род?

Интервал

См. Также раздел Правописание.

ученых степеней

Заглавные буквы каждой сокращенной части академической степени. Используйте точки и не используйте пробелы между буквами.

B.A .; Быть во главе.; B.Eng.

между предложениями и после знаков препинания

В машинописном материале машинистка должна дважды разделять предложения. В печатных материалах или в рукописях на компьютерном диске, чтобы стать печатным материалом, между предложениями вставляется только один пробел.Все остальные знаки препинания должны иметь только один пробел после них.

разбиение имен в конце строки

Если в тексте два инициала и фамилия, желательно, чтобы все имя было в одной строке. Если необходимо сделать разрыв, он должен быть после инициалов, а не между инициалами.

тире

Не вставляйте пробелы по обе стороны от тире. (См. Пунктуацию)

инициалов в имени

Когда человек использует два инициала и фамилию, между инициалами следует вставлять пробел.Между последним инициалом и фамилией также должен быть вставлен пробел.

П. Г. Вудхаус

Д. Л. Сэйерс

Но не должно быть пробелов между двухбуквенными сокращениями (например, США, P.O.).

номера телефонов

Используйте дефис, чтобы отделить код города от АТС и АТС от номера: 814-863-1870.

почтовый ящик

А / Я 1

Почтовое отделение не может читать напечатанные конверты, если адреса не указаны заглавными буквами без знаков препинания, за исключением дефиса в почтовом индексе «плюс четыре».

почтовые индексы

Дважды пробел между городом и аббревиатурой штата, а также аббревиатурой штата и почтовым индексом в адресе. Используйте почтовый индекс «плюс четыре» для адресов штата Пенсильвания (см. Правила рассылки и адресации в разделе «Информация штата Пенсильвания»). Свяжитесь со службой рассылки в кампусе University Park для кодов, 814-865-4051.

Что в имени? Фамилии, состоящие из двух частей, в стиле APA

Челси Ли

Этот пост является частью серии об авторе имен . Ссылки на другие сообщения этой серии будут появляться внизу по мере их публикации.

Формат стиля APA для имен авторов в записях списка литературы заключается в том, чтобы указать фамилию (имена) автора, за которыми следуют инициалы их имени (имен).

  • Пример: Ли, К. Л. (2017).

В цитировании в тексте указывайте только фамилию (и) вместе с годом. (Примечание: полное имя автора может быть включено в цитирование в тексте в ограниченных случаях, например, если автор известен или если вся цель статьи состоит в том, чтобы дать подробное обсуждение работы автора.)

  • Пример: (Ли, 2017) или Ли (2017)

Возможно множество различных форматов имен; например, у авторов может быть две фамилии (с дефисом или без), имена с частицами и имена с суффиксами. Иногда бывает трудно определить, является ли имя именем или фамилией.

Однако во всех случаях имя в записи списка литературы и в тексте цитирования должно совпадать с именем в цитируемой работе.Теперь ваша задача — найти правильный формат.

Форматирование имен с несколькими частями

  • Если фамилия расставлена ​​через дефис, включите оба имени и дефис в запись списка литературы и в текстовое цитирование.
  • Если фамилия состоит из двух частей, разделенных пробелом и без дефиса, включите оба имени в запись списка литературы и в текстовое цитирование. Многие испанские имена следуют этому формату.
  • Если в фамилии есть частица (e.g., de, de la, der, van, von ), включите частицу перед фамилией в запись списка литературы и в текстовое цитирование. *
  • Если фамилия включает суффикс (например, Jr., Sr., III), включите суффикс после инициалов в запись списка литературы, но не включайте его в цитирование в тексте.

Вот несколько примеров:

Полное имя

Имя в справочном листе

Имя в тексте цитаты

Диего Дж.Ривера-Гутьеррес

Ривера-Гутьеррес, Д. Дж. (2016).

(Ривера-Гутьеррес, 2016)

Рена Торрес Какулос

Торрес Какуллос, Р. (2012).

(Торрес Какуллос, 2012)

Ульрика фон Тиле Шварц

von Thiele Schwarz, U.(2015).

(фон Тиле Шварц, 2015)

Симона де Бовуар

де Бовуар, С. (1944).

(де Бовуар, 1944)

Эшли М. Сент-Джон

Сент-Джон, А. М. (2016).

(Сент-Джон, 2016)

Герберт М.Тернер III

Тернер, Х. М., III. (2013).

(Тернер, 2013)

* Примечание. В немецком и португальском языках частица обычно отбрасывается, когда используется только фамилия; например, Людвиг ван Бетховен обычно упоминается на английском языке как Бетховен, и поэтому он будет указан как Бетховен, Л. ван, в статье списка литературы и как Бетховен в тексте.Если вы пишете на английском языке, включите частицу как часть фамилии, если вы не знаете, что это имя является одним из известных немецких или португальских исключений, таких как Бетховен.

Отчество — это фамилия или имя?

Иногда бывает сложно определить, есть ли у автора две фамилии без дефиса или два имени и одна фамилия — например, Мария Перес Гарсия цитируется как Гарсия (2017) или Перес Гарсия (2017)? Вот несколько приемов, которые помогут вам определить, какой формат имени использовать:

  • Следуйте формату, указанному в библиографической записи базы данных для работы, которую вы цитируете.
  • Если автор процитировал свою работу в собственном списке литературы, следуйте тому же формату, который он использовал.
  • Посмотрите, как другие авторы цитируют имя автора, и проследите за наиболее распространенной презентацией.
  • Посмотрите в своей статье, написана ли фамилия отличительным шрифтом (например, заглавными буквами). Если фамилия написана заглавными буквами, преобразуйте ее в заглавный регистр для справки (например, Peter Chen WANG становится Wang, P. C., а не WANG, P. C.).
  • Найдите веб-сайт автора или биографию (CV) и следуйте формату, который они там использовали.

Прочие вопросы

У вас есть еще вопросы по именам авторов в стиле APA? Посмотрите эти другие сообщения или оставьте комментарий ниже:

Измените свое имя пользователя и инициалы

  1. Щелкните Файл > Параметры .

  2. В диалоговом окне Параметры измените свое имя пользователя и инициалы в разделе Персонализируйте свою копию Microsoft Office .

Примечание. Excel 2010 использует только имя пользователя, но не инициалы.

  1. В открытом документе нажмите кнопку Office. , а затем нажмите кнопку Параметры в нижней части меню.

    Примечания:

    • В OneNote щелкните меню Инструменты , а затем выберите Параметры .

    • В Project и Visio щелкните меню Инструменты , выберите Параметры , а затем перейдите на вкладку Общие .

  2. В диалоговом окне измените свое имя пользователя и инициалы в полях Имя пользователя и Инициалы . Диалоговое окно, которое вы видите, может отличаться от приведенного ниже примера, в зависимости от того, какую программу Office вы используете.

Примечание. Excel 2007 использует только имя пользователя, но не инициалы.

Как назвать файлы резюме и сопроводительного письма

При приеме на работу вы всегда должны быть уверены, что представляете себя профессионально, а не только тем, как вы представляете свое резюме и что вы пишете в теле сопроводительного письма. , но и в мелких деталях.Соискатели часто упускают из виду, как назвать свои файлы. При подаче заявки в цифровом виде через онлайн-форму или по электронной почте ваш потенциальный работодатель, скорее всего, увидит выбранные вами имена файлов, поэтому за ними должна стоять цель.

В этой статье мы обсудим, как давать файлам имена, чтобы они были профессиональными и удобочитаемыми для успешного запуска вашего приложения.

Описание изображения

Сопроводительное письмо и резюме
Сопроводительное письмо:
1. Отформатировано как деловое письмо
2.Объясняет ваш интерес и квалификацию на должности с конкретными примерами
3. Может быть необязательным или обязательным для работодателя

Резюме:
1. Варианты обратного хронологического, функционального или комбинированного форматирования
2. Обобщает ваш соответствующий опыт и достижения
3 Обычно требуется при приеме на работу

Почему так важно называть резюме и сопроводительное письмо

Многие соискатели совершают ошибку, подавая заявку на вакансию в цифровом виде с файлом резюме или сопроводительного письма с общим названием, например, резюме.pdf или непрофессионально, как Document_1.pdf. Хотя то, что находится внутри файла после его открытия, будет более важно для менеджера по найму, все же важно сделать правильный выбор при названии вашего резюме или сопроводительного письма. Профессиональное имя не только хорошо отражает ваше внимание к деталям, но и облегчает работу менеджера по найму. Когда многие кандидаты подают заявки с общими именами в файлах и хранятся в папке соискателей на вакансию, их трудно отличить друг от друга на своем компьютере.Ваше профессиональное название резюме поможет вам выделиться и упростит работу менеджера по найму.

Как выбрать название резюме и название сопроводительного письма

Создание эффективного и профессионального имени для вашего резюме и сопроводительного письма требует обдумывания важных элементов вашего имени. При названии файла резюме или сопроводительного письма учитывайте следующие три элемента:

1. Начните имя файла с вашего полного имени и фамилии

Используйте свое профессиональное имя, особенно если вы используете псевдоним, находясь вне офиса или в кругу коллег, которые вас хорошо знают, чтобы произвести положительное первое впечатление.

2. После своего имени укажите краткую информацию о роли, на которую вы претендуете.

Позвольте имени файла выступать в качестве очень сжатой цели. Для объявлений о вакансиях, которые носят более разговорный тон, приемлемы ответы такого же разнообразия, вы можете добавить украшения, в противном случае используйте заголовок, на который вы претендуете.

3. Закройте имя файла

Вы можете пометить файл, указав его тип документа, например, резюме или сопроводительное письмо.

Этот трехэтапный подход к созданию резюме или сопроводительного письма гарантирует, что вы создадите профессиональное имя файла, которое оценят ваши менеджеры по найму.Пометка того, кто принадлежит досье, занимаемой должности и файла, облегчает организацию работы менеджера по найму.

При создании названия резюме вы также должны выбрать стиль форматирования, который вы будете использовать для написания трех элементов. Существует три основных стиля: без пробелов, подчеркивания и пробелов с тире. Вот преимущества каждого из них:

  • Без пробелов: В первые дни компьютеров отсутствие пробелов между словами было предпочтительным способом именования файлов.Компьютеры не могли читать файлы с пробелами, поэтому все слова сжимались вместе. Чтобы различать слова, первое слово в каждом из них пишется с заглавной буквы. Это по-прежнему широко используется в кодировании, где нельзя использовать пробелы для переменных и объектов, но современные компьютеры не имеют таких же ограничений на имена файлов. Вы можете использовать этот формат для ясности, если сайт, на который вы загружаете, не может читать приведенные ниже параметры, но в противном случае следует избегать этого стиля.
  • Знаки подчеркивания: Первым нововведением в области ясности имен файлов стало использование подчеркиваний.Помещая подчеркивание между словами, вы создаете пробелы, чтобы было легче читать, а также сохраняете имя файла как одну строку букв без пробелов, чтобы запутать компьютер. Это популярный вариант именования, который подходит для вашего резюме и сопроводительного письма.
  • Пробелы с тире: Хотя подчеркивание не является неподходящим выбором, это не лучший или самый современный вариант. Большинство операционных систем и онлайн-систем обработки файлов теперь могут без проблем обрабатывать файлы, в которых используются пробелы, что расширяет ваши возможности по стилизации имени файла.Лучшим форматом сопроводительного письма или названия резюме является использование пробелов между словами, а также короткое тире между каждым из трех элементов в имени файла. Это упрощает чтение, а также выделяет каждый элемент как отдельный фрагмент информации.

Пример сопроводительного письма и варианты названия резюме

Если вы не уверены, как применить приведенные выше советы к вашему резюме или названию сопроводительного письма, прочтите эти примеры названий и используйте их в качестве вдохновения:

  • Doug Peterson — Бухгалтерский профессионал — Резюме.pdf
  • Карл Сэмпсон — веб-разработчик — сопроводительное письмо.pdf
  • Мелани Скотт — суперзвезда кодирования — резюме.pdf
  • Stephanie_Kent_Teller_Resume.pdf
  • Janette_Stern_Marketing_Director_Coverdf и сокращения

    Аббревиатура — это короткий способ написания слова или фразы, которые могут также быть выписанным полностью.Так, например, вы можете написать Dr Kinsey inste реклама Доктор Кинси . Здесь Dr — это сокращение от слова Doctor . Точно так же фраза , например, , иногда может быть сокращена до , например.

    Аббревиатуры следует четко отличать от сокращений. Ключевое отличие состоит в том, что сокращение а не , как правило, имеют свое собственное произношение. Так, например, сокращение Dr произносится так же, как Doctor , сокращение oz — произносится точно так же, как унций и аббревиатура e.г. произносится как например . (Правда, есть несколько человек, которые на самом деле говорят «э-э-э-э» в конце один, но такая практика явно необычна.) Сокращение, напротив, дает имеют свое собственное характерное произношение: например, сокращение не может — это произносится иначе, чем не может , а сокращение она произносится в отличие от она или у нее .

    В официальной письменной форме сокращения используются очень редко.Практически единственный часто используются аббревиатуры некоторых общих названий, когда они используются с чьим-либо именем: Mr Willis , Dr Livingstone , Mrs Тэтчер , Мс Хармон , Сент-Джоан . (Обратите внимание, что два элемента Mrs и Ms являются обычно рассматриваются как сокращения, даже если они не могут быть записаны другой способ.) Когда вы пишете о французском или испанском человеке, вы можете использовать аббревиатуры французских и испанских эквивалентов английских названий: M.Миттеран , старший Гонсалес . (Это обычные французские и испанские сокращения для Monsieur и Señor , что эквивалентно английскому Mister ). что каждое из этих сокращений начинается с заглавной буквы.

    Другие названия иногда сокращаются таким же образом: Проф. Хомский , Sgt. Yorke , Mgr. Lindemann . Однако обычно гораздо лучше написать эти названия полностью, когда вы используете их в предложении: Профессор Хомский , Сержант Йорк , монсеньор Линдеманн .Сокращенные формы лучше всего ограничены такими местами, как сноски и подписи к фотографиям.

    Обратите внимание на использование точек в этих сокращениях. Британское использование выступает за опускание точки в сокращениях, которые включают первую и последнюю буквы одного слова, такие как Mr , Mrs , Ms , Dr и St ; Американское использование предпочитает (A) г-н , г-жа , г-жа , доктор и St., с точками. Большинство других сокращенные названия, однако, требуют точки, как показано выше.

    Инициалы человека представляют собой своего рода аббревиатуру, и обычно это затем следуют точки: Джон Д. Рокфеллер , С. Обри Смит , О. Дж. Симпсон . Однако все чаще появляется тенденция писать такие инициалы без полного остановки: John D Rockefeller , C Aubrey Smith , O J Simpson . И обратите внимание на редкие особый случай, проиллюстрированный Harry S Truman : S в этом названии никогда не занимает стоп, потому что это не сокращение для чего-либо; Родители президента Трумэна фактически дал ему отчество S .

    Двумя другими распространенными сокращениями являются утра, («до полудня») и 904:30 вечера. («после полудня»): 10.00 , 18.00 Это всегда приемлемо. Обратите внимание, что они не пишутся с заглавной буквы в британском использовании (хотя американское использование предпочитает (A) 10.00 и 18.00 , с прописными буквами и без точек).

    Также обычны сокращения до н.э. и г. н.э. , г. обычно пишется маленькими заглавные буквы, для обозначения дат как до или после Рождества Христова:

    Согласно преданию, Рим был основан в 753 г. до н. Э.c.
    Император Веспасиан умер в н.э. 79. или
    Император Веспасиан умер в 79 году нашей эры.

    Традиционно и рекомендуется писать г. н.э. до даты, но Настоящее время его часто пишут после.

    Нехристиане, не использующие христианский календарь, могут предпочесть использовать до н.э. («До нашей эры») и г. н. Э. («общей эпохи»). Этот всегда приемлемо:

    Согласно преданию, Рим был основан в 753 г. до н. Э.c.e.
    Император Веспасиан умер в 79 году н. Э.

    Все четыре аббревиатуры обычно пишутся маленькими прописными буквами, и вы должны следовать этой практике, если можете; если вы не можете производить заглавные буквы, используйте вместо них полноразмерные заглавные буквы. Все четверо тоже сейчас очень часто пишется без точек: 753 до н.э., 79 г. н.э., 753 г. до н.э., 79 г. Этот отражает растущую тенденцию пропускать точки в сокращения, и я я предпочитаю писать 753 г. до н.э. и тд.

    Отметьте также, что когда аббревиатура стоит в конце предложения, пишется только одна точка. Вы не должны никогда записывать две точки в строка.

    Многие крупные и известные организации и компании имеют очень длинные имена, которые обычно сокращаются до набора инициалов, написанных с большой буквы буквы, обычно без точек. Вот несколько знакомых примеров:

    BBC
    Британская радиовещательная корпорация
    ICI
    Imperial Chemical Industries
    FBI
    Федеральное бюро расследований
    RSPCA
    Королевское общество по предотвращению жестокого обращения с животными
    НАТО
    Организация Североатлантического договора
    MIT
    Массачусетский технологический институт
    TUC
    Конгресс профсоюзов

    Эти и некоторые другие настолько известны, что вы можете смело использовать сокращенное формы без объяснения причин.Но не переусердствуйте — не каждый читатель признать IRO Международной организацией беженцев или IOOF Независимый орден нечетных стипендиатов (американский общественный и благотворительный организация). И, если вы пишете для небританских читателей, вам лучше не использовать сокращенные формы специально британских институтов, таких как TUC , не объясняя их. Если сомневаетесь, поясните аббревиатуру при первом использовании. (Обратите внимание, что некоторые из них ранее были написаны с полные остановки, например р.S.P.C.A. , но эта утомительная и ненужная практика устарело.)

    Несколько других сокращений настолько хорошо известны, что вы можете их использовать безопасно в вашем письме. Каждый читатель поймет, что вы имеете в виду под GCSE экзамены ( GCSE = Общий аттестат о среднем образовании ), или ДДТ ( дихлордифенилтрихлорэтан ), или IQ (коэффициент интеллекта ), или FM-радио ( FM = частотная модуляция ).Действительно, в некоторых из этих случаев сокращенная форма имени гораздо более привычна, чем полное имя.

    Однако в противном случае вам следует избегать использования сокращений в ваше официальное письмо. Частое использование ненужных сокращений сделает ваш текст раздражает и трудно читать. Итак, вы должны написать четыре унции (, а не 4 унция. ), 80 миль в час ( не 80 миль в час ), Церковь Англия (, а не C of E ), семнадцатый век ( не C17 или 17 век.) и второй том ( не 2-й т. ) Гораздо важнее сделать так, чтобы ваш текст был легко читаемым, чем сэкономьте несколько секунд на написании.

    Есть одно исключение из этой политики. В научной литературе имена единицы всегда сокращаются и всегда пишутся без точек или множественного числа s . Если вы занимаетесь научной работой, то вам следует соответствовать, написав 5 кг ( не 5 кг и уж точно не * 5 кг. или * 5 кг. ), 800 Гц ( не 800 Hertz ) и 17,3 см 3 ( не 17,3 кубических сантиметра ).

    Существует ряд латинских сокращений, которые иногда используются в Английские тексты. Вот самые распространенные из них с их английскими эквивалентами:

    например например
    ср. сравнить
    то есть другими словами
    в. проконсультироваться
    а именно. а именно
    и т. Д. и т. Д.
    сбн. , что означает
    и др. и другие люди
    ок. примерно

    Правило использования этих латинских сокращений очень простое: не используйте их. Их использование уместно только в особых случаях, когда краткость в большом почете, например, в сносках.Очень плохой стиль — забрызгивать вашу страницу с этими вещами, и было бы катастрофически использовать их, не будучи полностью уверен, что они означают. Если вы его используете, убедитесь, что вы правильно расставили знаки препинания. Вот пример. Рекомендуемая форма такая:

    Несколько британских университетов были основаны в викторианскую эпоху; для Например, Манчестерский университет был основан в 1851 году.

    Следующая версия не ошибочна, но в плохом стиле:

    Несколько британских университетов были основаны в викторианскую эпоху; э.г. г. Манчестерский университет был основан в 1851 году.

    Но эта следующая версия катастрофически неверна, потому что пунктуация была опущено:

    * Несколько британских университетов были основаны в викторианскую эпоху например, то Манчестерский университет был основан в 1851 году.

    Использование латинских сокращений не избавляет вас от необходимости ставить знаки препинания ваше предложение. Опять же, если вы избегаете латинских сокращений, вы не попадете в это вроде неприятности.

    Аббревиатура ок. «приблизительно» правильно используется только при цитировании дата, которая точно не известна, и то, как правило, только если дата указана в круглые скобки:

    На знаменитом баскском кладбище Аргинета в Элоррио ( ок. г. н.э.) можно увидеть гробницы с солнечными дисками, но без крестов.
    Роджер Бэкон ( ок. 1214–1294) был известен как «Превосходный доктор».

    Здесь использование ок. показывает, что дата кладбища и дата Бэкона рождение точно не известно.Если ни дата рождения, ни дата смерти неизвестны конечно, тогда каждому предшествует ок.

    За пределами скобок обычно следует избегать использования ca. и предпочитайте английское слово, например, , примерно , или , примерно, :

    Город Бильбао был основан примерно в 1210 году.

    Не пишите «… в около 1210 ».

    Аббревиатура и т. Д. требует особого комментария. никогда не должно быть используется в аккуратном письме: он расплывчатый и небрежный, а применительно к людям довольно обидно. Не надо писать что-то вроде этого:

    * Центральную Африку исследовали Ливингстон, Стэнли, Бразза, и т. Д. Вместо этого перепишите предложение более явным образом:
    Центральную Африку исследовали Ливингстон, Стэнли и Бразза, среди прочего. или
    Центральную Африку исследовали несколько европейцев, в том числе Ливингстон, Стэнли и Бразза.

    Если вы используете , то обнаружите, что используете и т.д. правильно. Это сокращение от латинского словосочетания et cetera и других вещи ‘, и произносится как ET SETRA, а , а не * EK SETRA. Делать , а не писать такие ужасные вещи, как * и т. д. или * и т. Д. Такие чудовища заставляют ваш почерк выглядеть безнадежно безграмотный. Опять же, если вы избегаете латинских сокращений, вы не упадете в такие ловушки.

    Наконец, есть еще два (и крайне нежелательные) латинские сокращения там же. и op. соч.

    Обратите внимание, что латинские сокращения обычно пишутся курсивом, но это является не является строго необходимым, и многие люди не беспокоятся.

    В последнее время в некоторых кругах вошла мода писать на латыни. сокращения без точек, и вы можете встретить такие вещи, как , т.е. и , например, в вашем чтении.Я считаю это ужасной практикой и настоятельно призываю вас не подражать этому. (Обратите внимание, однако, что et al. имеет только одну точку, поскольку et al. `and ‘ полное слово на латыни.)

    И последнее: очень многие люди, которым следует знать лучше, используют латынь. сокращение ср. , что собственно означает «сравнивать», просто для ссылки на опубликованные работай. Сейчас очень часто можно увидеть что-то вроде этого:

    * Австралийский язык Дирбал имеет замечательную гендерную систему; ср. Диксон (1972).

    Это совершенно неправильно, поскольку писатель не предлагает читателю сравнить Диксон работает с чем угодно, но только для того, чтобы проконсультироваться с этой работой, чтобы узнать больше. Информация. Следовательно, правильная форма такова:

    Австралийский язык Дирбал имеет замечательную гендерную систему; видеть Диксон (1972).

    Эта широко распространенная ошибка — сигнальное напоминание об опасности использования латыни. сокращения, если вы не знаете, что они означают. Слишком много писателей падают в эту ловушку и напишите i.е. , когда они имеют в виду , например , или что-то такое же ужасное. Если вы должны использовать латинскую аббревиатуру, убедитесь, что вы используете правильную. В тем не менее, в большинстве случаев рекомендуется избегать этих сокращений: почти у каждого из них есть простой английский эквивалент, который обычно быть предпочтительнее.

    Резюме сокращений:

    • Не используйте сокращение, которого можно легко избежать.
    • В сокращении используйте точки и заглавные буквы в обычным способом.
    • Не забудьте поставить точку в предложении. как обычно.

    Авторское право © Ларри Траск, 1997 г.

    Обслуживается Департаментом информатики Университета Сассекса

    Имена и титулы физических лиц

    Имена и титулы физических лиц

    • Используйте полное имя в первой ссылке и фамилию в последующих ссылках.
    • Принимать во внимание личные предпочтения отдельных лиц в отношении собственного имени и включения инициалов среднего звена (например,г., Джозеф П. Смит или Джо Смит)
    • Не используйте вежливые титулы (мистер, миссис, мисс, мисс, доктор и т. Д.).

    AP Style рекомендует при первом упоминании использовать полное имя человека. Вам также следует избегать использования длинных заголовков перед именами.

    Академические и административные звания
    • Перед именами используйте заглавные буквы.
    • Строчная буква, когда стоит отдельно или после имен, за исключением именованных профессоров.

    Примеры:

    • Церемония проводится в честь президента Барбары Р.Снайдер.
    • Президента часто видели в университетском городке.
    • Барбару Р. Снайдер, президента университета, часто видели на территории кампуса.
    • Он является вице-президентом по делам студентов.
    • Она — профессор науки и техники Герберта Генри Доу.
    Клинические названия

    Для профессоров, которые проходят клинические приемы в аффилированных медицинских центрах, укажите первичные клинические назначения вместе с университетскими титулами.

    Пример:

    • Ведущим автором был Филип Фастенау, доктор философии, профессор неврологии медицинского факультета Университета Кейс Вестерн Резерв и директор нейропсихологии Неврологического института университетских больниц в Кливленде.
    Ученых степеней
    • Разделите градус от имени запятой.
    • Сокращения ученых степеней без периода.
    • В общем, указывайте только высшую степень человека, если включаете его или ее полномочия.
    • При использовании в предложении заголовок заменяется запятыми.

    Примеры:

    • Джон Джонс, доктор философии
    • PhD, LLM, MA, MBA, BS, BSc, JD, MD, MEd
    • Дж. Брюс Джексон, доктор медицины, награда за выдающиеся достижения в области наставничества на бакалавриате
    Профессор

    Не используйте профессор как синоним преподавателя, так как в университете есть несколько факультетов. классификации:

    • профессор
    • доцент
    • доцент
    • старший инструктор
    • инструктор

    Примеры:

    • Мэри Смит, доцент истории, выступит с основным докладом.
    • Джо Уилсон поступил на кафедру в качестве профессора истории.
    • Мелоди Лейн — старший преподаватель гуманитарных наук.

    Примечание. Многие профессора занимают должности профессоров, которые всегда должны быть названы.

    Пример: Мехран Мехрегани, профессор инженерных инноваций Гудрич, преподает на кафедре электротехники и информатики.

    Все, что вам нужно знать о переносе фамилии

    Принятие важных решений — важная часть планирования свадьбы, от выбора цветов до составления списка гостей.Однако немногие из них (если таковые вообще имеются) будут носить с собой на всю оставшуюся жизнь. Тот, что будет? Принятие решения сохранить или изменить свою фамилию — и самое время подумать о ней задолго до церемонии.

    Что такое фамилия, расставленная через дефис?

    Фамилия с дефисом — это когда вы и ваш супруг объединяете обе свои фамилии с дефисом. Это еще называют двойной фамилией.

    Во многих штатах, когда вы заполняете заявление на получение разрешения на брак, вы указываете в нем предполагаемое имя для брака.После заключения брака он становится юридическим документом, когда его подает должностное лицо. Возможно, вы захотите сохранить свое имя, но если вы меняете свое имя, у вас есть варианты:

    • Возьмите фамилию супруга или переместите свою фамилию, чтобы использовать ее в качестве второго имени, и добавьте имя супруга.
    • Создайте новую фамилию, объединив обе фамилии.
    • Возьмите совершенно новую фамилию.
    • Расставьте свое имя через дефис, или вы оба можете расставить свои имена через дефис.

    Здесь мы изучаем последний вариант, расставляя вашу фамилию через дефис, с помощью эксперта Валери Фриман.

    Знакомьтесь, эксперт

    Валери Фриман — основательница Betty Lu Paperie и участник саммита Cultivated Creative and Stationer’s Summit. Она закончила курс «Свадебный этикет» в подготовительной школе Design House и имеет семилетний опыт работы в качестве свадебного канцлера.

    Почему люди ставят свои фамилии через дефис

    В Великобритании двойные фамилии через дефис исторически передавались наследникам. Они отметили объединение семейного состояния и брака.Когда наследников поместья по линии невесты не было, муж мог использовать это имя, как правило, если он происходил из менее обеспеченной семьи, чем семья невесты. Эта практика началась в 15 веке и была ограничена дворянством или очень богатыми людьми.

    В викторианские времена переносимая через дефис или то, что также называется двуствольной фамилией, стала более популярной, и постепенно эта практика перешла от британской верхушки к кому угодно. В современной Америке и в большей части англоязычного западного мира выбор расстановки дефисов имеет не столько отношение к буржуазии, сколько декларация равенства.

    «Перенос вашей фамилии через дефис также может быть сентиментальным выбором», — говорит Фриман. «Многим парам с более консервативным воспитанием эта идея может не понравиться. Но подумайте об этом так: расстановка фамилий обоих партнеров через дефис может иметь огромное значение для женщины, чья традиционная семья не имеет сыновей, которые носили бы их фамилию».

    Как расставить свою фамилию через дефис

    Вы можете расставить свое имя через дефис независимо от того, с каким полом вы идентифицируете себя или с кем вступаете в брак, поскольку никакие законы или правила не препятствуют вам это делать.Например, Мэри Уайт и Лорен Холланд ставят свои имена через дефис при свадьбе. Мэри могла изменить свое имя на Мэри Уайт-Холланд или Мэри Холланд-Уайт, и имя Лорен изменилось бы аналогичным образом. Единственное решение — какая фамилия лучше звучит перед дефисом, а какая после.

    Плюсы и минусы расстановки переносов

    Если вы сомневаетесь, следует ли расставлять свою фамилию через дефис, обратите внимание на следующие плюсы и минусы:

    Плюсы

    • Лучшее из обоих: Вам не нужно отказываться от своего имени при рождении, просто добавьте к нему имя вашего партнера.
    • Профессиональная идентичность: Расстановка переносов — практичный способ сохранить узнаваемость вашего имени.
    • Прочее происхождение: Специалисты по генеалогии оценят, что ваша родословная все еще отслеживается.
    • Предотвращение исчезновения имени: Если у вас есть совместные дети, ваша фамилия сохранится как минимум в следующем поколении.
    • Онлайн-формы: Некоторые юридические и административные формы для баз данных не допускают пробелов между двумя фамилиями, но распознают имена через дефис.

    Минусы

    • Они могут быть длинными: Убедитесь, что вы учитываете, какой длины будет ваше имя, если соединить их через дефис.
    • Случайная путаница: Некоторые люди игнорируют дефис и не имеют представления о том, является ли ваша фамилия именем перед дефисом, двумя целыми именами или их фамилией.

    Советы по переносу фамилии

    Если вы решили, что перенос вашей фамилии — правильный выбор, вот несколько советов, о которых следует помнить:

    Обратите особое внимание на заявление о выдаче разрешения на брак.

    В некоторых штатах требуется, чтобы вы указали свое новое имя через дефис в заявлении на выдачу разрешения на брак. Это заявление становится официальным брачным документом после свадьбы. Если вы не поймете это правильно, вам, возможно, придется потратить время и деньги на подачу прошения в суд о законном изменении имени после брака.

    Обновите изменение вашего имени во всех юридических документах.

    Вы должны изменить банковские счета, кредитные карты, страховые полисы, медицинское страхование, водительские права, ссуды, имущество, регистрацию автомобиля и лодки, удостоверения личности, юридические документы, агентства и организации, паспорт и карту социального обеспечения — среди прочего.Вы можете внести некоторые изменения до свадьбы, но для многих потребуется заверенная копия зарегистрированного свидетельства о браке, которое у вас будет только после свадьбы.

    Если вы собираетесь в свадебное путешествие, имя на вашем билете должно совпадать с вашим текущим удостоверением личности и / или паспортом. По вопросам, касающимся вашей новой фамилии, перед отъездом обязательно обратитесь к авиакомпаниям и круизным лайнерам, брачному бюро, TSA и иммиграционной службе США.

    Возможно, вам придется обучать людей вашей правильной фамилии.

    Некоторые игнорируют дефисы. Если они используют то или иное имя, предложите вежливое исправление и теплую улыбку. Если ваши дети используют ваше новое имя, обратитесь к их школьным учителям, стоматологам, врачам и т. Д., Чтобы убедиться, что все имена правильно указаны в их файлах.

    .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *