Солдат киплинга википедия: Об одном русофобском рассказе Киплинга
Об одном русофобском рассказе Киплинга
Трудно найти английского поэта, оказавшего большее влияние на русскую поэзию 20 века, чем Киплинг. Такие совсем разные по политическим взглядам, таланту, темпераменту и судьбе авторы как Гумилев, Багрицкий, Светлов, Симонов и многие другие, — писали в какие-то моменты жизни киплинговским слогом. Собственно, само имя Киплинга стало в русской поэзии кодом, обозначением особого рода «киплинговской» романтики. Высоцкому было ясно, что «когда кругом космическая тьма», его герои будут читать Киплинга (и Пушкина — весьма показательное для русского уха сопоставление!). Когда КСПшники, явление уже не столько поэтическое, сколько социальное, — задумывались о себе, у них был готовый образ: «Я вовсе не обманщик, я Киплинга солдат». Сомнения и разочарование в «военной романтике» облекались в ту же понятную форму: «Так нужна ли миру киплингова лира?»
Впрочем, заговорив о КСП, мы плавно переходим от влияния на поэтов — к массовой популярности.
Киплинг занимает прочное место в русской культуре — пожалуй, более прочное, чем в его родной (Britannica о его поэзии пишет: «As a poet he scarcely ranks high», — хотя и отдает должное мастерству Киплинга-прозаика).
И это все тем более удивительно, потому что русских Киплинг очень не любил. Точнее даже будет сказать — он ни к кому так плохо, как к русским, не относился.
Да, Киплинг был расистом. Но расист и ксенофоб — не одно и то же. Он был убежден, что индийцы — «меньшие братья» белых, но его отношение к ним — это не ненависть, а любовь.
Любовь к неразумным детям, которых надо опекать и защищать (в том числе и от самих себя). Я понимаю, что самих индийцев эта покровительственная любовь оскорбляет. Чего стоит «Ким», повторяющий сюжет «Книги Джунглей», только вместо человеческого детеныша, воспитанного волками, его герой — белый мальчик, воспитанный индийцами. И, как Маугли, Ким в какой-то момент осознает, что он Белый Сахиб. Иначе говоря, индийцы находятся ниже белых, а животные ниже индийцев (и все они одной крови). Но тем не менее индийцы в этом (действительно великом) романе описаны с не меньшим теплом, чем Акела или Балу. А любовь к Индии ощущается на каждой странице. Неудивительно, что у Джавахарлала Неру «Ким» была любимой книгой.Будучи евреем, я не могу не обойти тему «Киплинг и евреи». В одном из эпизодов «Пака» Киплинг изображает еврейскую интригу. Целью которой было ни много ни мало — принятие Великой Хартии. Герой этого эпизода, еврей Кадмиэль, рискует жизнью для того, чтобы у короля Иоанна не оказалось ни денег, ни кредита, и он был вынужден пойти на соглашение с баронами. Кадмиэль дает взятку баронам за изменение в сороковой статье, закладывая в неё универсальный принцип справедливости: ‘What terms?’ said Puck quickly. ‘The Fortieth of the Great Charter says: «To none will we sell, refuse, or delay right or justice.»‘ ‘True, but the Barons had written first: To no free man. It cost me two hundred broad pieces of gold to change those narrow words. Langton, the priest, understood. «Jew though thou art,» said he, «the change is just, and if ever Christian and Jew came to be equal in England thy people may thank thee.»‘.
Это не просто филосемитский эпизод — тут все очень глубоко и для своего времени смело. «Пак» был для Киплинга программной книгой (ну и одновременно книгой для юношества — тут Киплинг поддерживает традицию, идущую со времен Плутарха). В её эпизодах, происходящих в разные эпохи, автор исследует, что же составляет английский характер. Он показывает и римские, и гэльские традиции, объясняет истоки мужества, верности, справедливости. Так вот, обсуждая справедливость, закон, — Киплинг делает их следствием еврейского влияния. Иначе говоря, он полагает, что в английском наследстве есть еврейская часть. Причем часть важная: именно закон отделяет его героев от «lesser breeds without the law». Эта строка взята из поэмы Recessional, написанной в 1897 году на юбилей королевы Виктории и тоже программной для Киплинга. Далеко не случайно в этой поэме предназначение белого человека есть продолжение богоизбранности евреев. Знаменитое (и обычно непонимаемое) стихотворение о White Man’s Burden также показывает избранность «по-еврейски»: прежде всего как обязанность, а не как право.
Киплинг изображает с достаточным сочувствием и соперников Британии: немцев и французов, испанцев и американцев. White Man’s Burden носит подзаголовок «The United States and The Philippine Islands»: это послание от уходящей империи — новой, поднимающейся.
И только для России у Киплинга нет ни сочувствия, ни тепла. В прекрасном «Киме» действуют совершенно карикатурные русские шпионы — пожалуй, единственные негодяи во всем романе. Есть аналогичные примеры и в других произведениях Киплинга. Но пожалуй, наиболее злым пасквилем является рассказ The Man Who Was, опубликованный двадцатипятилетним писателем в сборнике Life’s Handicap в 1891 году.
О степени воздействия этого рассказа говорит то, что даже мне, одесскому еврею с американским паспортом, связанному с Россией только языком и культурой, было невыносимо обидно его читать. В своем дневнике я как-то обмолвился, что не цитирую этого рассказа из человеколюбия. Нужно добавить, что мне действительно неприятно перечитывать этот рассказ. Тем не менее сейчас, как мне кажется есть смысл вернуться к нему. Дело в том, что многие российские друзья обвиняют Запад в русофобии и неуважении к России. Поэтому стоит приглядеться к традиционному облику России в глазах Запада. Киплинг при всех своих недостатках был великим художником. Его рассказ, возможно, мало скажет о России как она была (и есть), но много скажет о том, как она воспринимается на Западе — и как воспринималась самим Киплингом. Впрочем, я понимаю тех, кому сам предмет разговора неприятен. Если они дочитали до этого места, возможно, им не стоит идти дальше.
Рассказ, как это часто бывает у Киплинга, начинается со стихотворения и морали. Стихотворение выглядит так:
The Earth gave up her dead that tide,
Into our camp he came,
And said his say, and went his way,
And left our hearts aflame.Keep tally—on the gun-butt score
The vengeance we must take,
When God shall bring full reckoning,
For our dead comrade’s sake.BALLAD.
А мораль такова:
Let it be clearly understood that the Russian is a delightful person till he tucks in his shirt. As an Oriental he is charming. It is only when he insists upon being treated as the most easterly of western peoples instead of the most westerly of easterns that he becomes a racial anomaly extremely difficult to handle. The host never knows which side of his nature is going to turn up next.
Действие рассказа происходит в Пешаваре. В расположении полка Её Величества Белых Гусар оказывается некто Диркович (и почему, когда европейский писатель пытается сочинить русскую фамилию, у него неизменно получается то ли серб, то ли еврей?) — корреспондент российской газеты «with a name that was never twice alike», офицер «in a Cossack regiment» (sic!), говорящий на плохом английском и ещё худшем французском. Он — гость полка, снискавший себе уважение тем, что им никак не удавалось напоить его допьяна, сколько бы бренди они в него ни вливали. Он много говорит о дружбе с англичанами (‘My dear true friends,’ ‘Fellow-soldiers glorious,’ and ‘Brothers inseparable’) и о светлом будущем, которое ожидает человечество, когда Англия и Россия плечом к плечу возьмутся за грандиозный труд по просвещению Азии.
Центральный эпизод рассказа — пирушка по случаю победы команды Белых Гусар в поло над командой соперников из вспомогательного туземного полка. Разумеется, пишет Киплинг, офицеров-туземцев не могли пригласить на обед, но к десерту пришел игрок команды туземцев, принц Хира Сингх, «for he was the cadet of a royal house, the son of a king’s son, and knew what was due on these occasions». Неожиданно слышны выстрелы, приходят часовые и приводят странное существо, едва похожее на человека, черное, в тряпках вместо одежд. Это существо пыталось украсть карабины, но вместо того, чтобы оставить его до утра в полковой тюрьме, его приводят в офицерский клуб. Причина очень проста: среди звуков, которые произносит этот человек, слышны английские слова. Офицер-туземец уходит: «Это ваше дело, а не наше».
Незнакомец обнаруживает поразительное знание обычаев полка и ритуалов. Офицеры не могут понять, что происходит. В этот момент к нему подходит Диркович, по случаю торжественного обеда в парадной российской форме. Тут незнакомец падает на колени, обнимая ноги Дирковича. Тот снимает с него рубаху, обнажая клеймо. Это номер — номер каторжника.
Диркович говорит с незнакомцем «in purring, spitting Russian to the creature who answered so feebly and with such evident dread». Выясняется, что это бывший лейтенант Белых Гусар, попавший в плен тридцать лет назад, на Крымской войне. После войны пленных разменяли, но он оскорбил русского полковника. Тот предлагал ему извиниться, но лейтенант отказался. Тогда его скрыли от англичан и отправили в Сибирь. Он провел много лет на каторге и сбежал из Иркутска. Неведомо, какой инстинкт привел его, «like a homing pigeon», в расположение полка.
В полковой книге за 1854 год находят запись о нем: «Лейтенант Лиммазон, пропал без вести». Сам же Лиммазон, уже сумасшедший, то смеется, то плачет, то испуганно смотрит на Дирковича.
В этот момент Диркович произносит речь. Она достаточно интересна, чтобы привести её целиком:
The devil that lived in the brandy prompted Dirkovitch at this extremely inopportune moment to make a speech. He rose, swaying slightly, gripped the table-edge, while his eyes glowed like opals, and began: ‘Fellow-soldiers glorious—true friends and hospitables. It was an accident, and deplorable—most deplorable.’ Here he smiled sweetly all round the mess. ‘But you will think of this little, little thing. So little, is it not? The Czar! Posh! I slap my fingers—I snap my fingers at him. Do I believe in him? No! But in us Slav who has done nothing, HIM I believe. Seventy—how much—millions peoples that have done nothing—not one thing. Posh! Napoleon was an episode.’ He banged a hand on the table. ‘Hear you, old peoples, we have done nothing in the world— out here. All our work is to do; and it shall be done, old peoples. Get a-way!’ He waved his hand imperiously, and pointed to the man. ‘You see him. He is not good to see. He was just one little—oh, so little— accident, that no one remembered. Now he is THAT! So will you be, brother-soldiers so brave—so will you be. But you will never come back. You will all go where he is gone, or’—he pointed to the great coffin- shadow on the ceiling, and muttering, ‘Seventy millions—get a-way, you old peoples,’ fell asleep.
Строка «Мильоны — вас. Нас — тьмы, и тьмы, и тьмы,» — будет написана только через полтора десятилетия.
Лейтенант Лиммазон умирает через три дня, а Диркович, «bland, supple, and always genial», уезжает ночным поездом: «Little Mildred and another man saw him off, for he was the guest of the mess, and even had he smitten the colonel with the open hand, the law of that mess allowed no relaxation of hospitality».
Итак, какие обвинения предъявляет Киплинг России? Их, если разобраться, три.
Во-первых, это обвинение в беззаконии и произволе — том, что по-английски называется capriciousness. Лейтенант Лиммазон был наказан по личному распоряжению полковника из-за личного оскорбления.
Во-вторых, это обвинение в вероломности, в обмане: Лиммазон не был обменен, хотя соответствующие соглашения были подписаны.
В-третьих, это обвинение в неуважении к личности. Несчастный сумасшедший, по мнению Дирковича, — мелочь, щепка. Им можно пожертвовать: «He was just one little—oh, so little—accident, that no one remembered».
Нетрудно заметить, что эти черты противоположны тому, что по мнению Киплинга, отличает белых от «lesser breeds without the law». Поэтому претензии Дирковича на место в офицерском клубе безосновательны: у него на это не больше прав, чем у Хира Сингха. Диркович хочет уважения «собратьев по оружию» — но в ответ получает только презрение.
Обвинения Киплинга можно свести к одному, прямо высказанному в начале рассказа. Россия пытается притвориться белой, цивилизованной, не отказавшись от вещей, простительных только нецивилизованным народам. Она хочет получить права белых, не беря на себя соответствующих обязательств. Что в глазах Киплинга ставит её гораздо ниже «собственно азиатов», знающих свое место — как Хира Сингх.
Вопрос о том, насколько эти обвинения соответствуют сегодняшним стереотипам в восприятии России Западом, выходит за рамки этой заметки.
Редьярд Киплинг – биография, фото, личная жизнь, книги
Биография
Британский писатель и поэт Редьярд Киплинг на родине получил популярность благодаря рассказам и стихотворениям. Афоризмы, цитаты и высказывания автора не теряют актуальности. Жизнь и творчество писателя также продолжают вызывать интерес – у Киплинга сложилась хоть и интересная, но непростая судьба.
Детство и юность
Джозеф Редьярд Киплинг родился 30 декабря 1865 года в Бомбее. Имя, как полагают, дано мальчику в честь одноименного озера, где познакомились его мама и папа. Ранние годы в атмосфере экзотических видов Индии были для ребенка счастливыми. Но когда ему исполнилось 5 лет, Редьярда с сестрой, которой на тот момент было 3 года, отправили учиться в Англию.
Портрет Редьярда КиплингаСледующие 6 лет Киплинг проживал в частном пансионе. В это время ему пришлось тяжело: владельцы плохо относились к ребенку, часто наказывали. Воспитательница оказалась недоброй женщиной и ханжой. Редьярда постоянно ограничивали, запугивали и били. Такое негативное отношение оказало крайне сильное влияние на Киплинга и оставило последствия: автор до конца жизни мучился от бессонницы.
Мать, которая отправилась навестить детей через пару лет, ужаснулась состоянию сына: мальчик почти ослеп от нервных потрясений. Женщина забрала детей обратно в Индию, но дома Киплинг был недолго.
Редьярд Киплинг в детствеЧтобы Редьярд поступил в престижную военную академию, его в возрасте 12 лет устроили в Девонское училище «Вествард-Хо». Должность директора занимал друг отца Киплинга – Кормелл Прайс, первым начавший поощрять интерес ребенка к литературе.
В учебном заведении царила атмосфера муштры и насилия. Мальчику досаждали и невежественные учителя, и ученики, среди которых встречались грубые и примитивные юноши. Редьярд много читал, в возрасте 12 лет он носил очки и был маленького роста. Пребывание в «Вествард-Хо» стало для будущего писателя сложным испытанием, но ничто не сломало юношу как личность. За 5 лет он притерпелся и даже «вошел во вкус» грубых розыгрышей.
Редьярд Киплинг в молодостиПодросток полностью уверовал в необходимость уроков подчинения, что позволило ему сохранить самоуважение. Киплинг признал жесткое воспитание целесообразным, а идея закона как условной системы запретов и разрешений овладела сознанием Киплинга. Время пребывания в училище во многом определило взгляды и принципы Киплинга. Его личность сформировалась рано, как и идеалы юноши.
Из-за плохого зрения Редьярд не продолжил военную карьеру. Он покинул «Вествард-Хо» недоучившись, а поскольку училище не выдавало дипломов для поступления в Оксфорд или Кембридж, образование Редьярда на этом закончилось.
Редьярд Киплинг и его отецНаходясь под впечатлением от рассказов сына, отец устроил его на должность журналиста в редакцию «Гражданской и военной газеты», которая выходила в Лахоре. На жизнь юноши оказало влияние принятие его в масонскую ложу. Её дух, обрядность, беспрекословное подчинение законам и мессианизм играли в судьбе Редьярда далеко не последнюю роль.
Литература
Киплинг, ощутив писательское призвание, создал произведение «Школьная лирика», где в основном подражает ведущим поэтам того времени. Через 3 года в сборнике «Отзвуки» писатель меняет стиль написания, пародируя известных поэтов и обнажая условность и искусственность их манеры.
Стихотворение Редьярда Киплинга «Заповедь». Читает Максим КалужскихВ конце 1882 года юноша возвращается на родину и работает журналистом. В свободное время Редьярд пишет рассказы и стихи, которые отправляются на публикацию в газету. Киплинг занимался журналистикой 7 лет: много колесил по стране, где массовое невежество и предрассудки переплетаются с высокой духовностью. Репортёрское ремесло позволило ему развить природную наблюдательность и общительность.
Редьярд быстро овладел мастерством короткого рассказа, он поражал ранней зрелостью и плодовитостью. При написании произведений Киплинг соблюдает жесткое условие: укладываться в 1200 слов. Лучшие вошли в первый сборник «Простые рассказы с гор». Большинство рассказов, созданных в Индии, вышли в виде небольших томиков в мягкой обложке.
Писатель Редьярд КиплингГазета, выпускаемая в Аллахабаде, предложила журналисту сделать серию очерков о разных странах. Восторженный Киплинг с интересом исследовал быт народов Азии и Америки. Неповторимые впечатления, полученные от знакомства с непохожими культурами, воплотились в 6 книгах. Мир литературы принял автора с воодушевлением, а критики оценили оригинальную самобытность его слога.
После путешествий по Англии Киплинг отправился в Китай, посетил Бирму, Японию и Северную Америку. О Киплинге поначалу заговорили в Индии, а вскоре и в метрополии. Получив массу впечатлений от странствий, Редьярд вернулся в Лондон, где начал работу над новыми произведениями.
Стихотворение Редьярда Киплинга «Серые глаза — рассвет». Читает Максим КалужскихТут его рассказы шли нарасхват, Киплинг продолжает развивать индийскую тему, а расстояние между автором и домом придавало ещё больше яркости его впечатлениям. Помимо творчества, писатель старался участвовать в литературной жизни столицы. Критики положительно отзывались о произведении «Библиотека Индийской железной дороги», а что касается романа «Свет погас» — он не получил благоприятных отзывов.
Удивительный успех юного писателя сравним разве что со всеобщим любимцем Диккенсом. Популярность Киплинга объясняется мерой и характером его новаторства. Он вошел в литературный мир как раз в тот момент, когда эта сфера нуждалась в обновлении, росла необходимость в новых героях и интересных идеях.
Иллюстрации к повести Редьярда Киплинга «Книга джунглей»Редьярд обратил внимание на обычных людей, показывая их в необычных и экстремальных ситуациях, где высвечивается вся сущность человека, открываются его потаенные глубины. Во время всеобщего уныния и апатии писатель славил труд и открывал героику повседневного созидания.
Автор демократизировал язык литературы и стиль поэзии, что и являлось главным условием художественной революции. Со страниц писателя хлынула волна неприкрашенной жизни, он описывал мир таким, как он есть.
Стихотворение Редьярда Киплинга «Бремя белого человека». Читает Ирина НармонтенеПосле Киплинг увлекается написанием детских рассказов. Критики одобрили эти произведения – сказки принесли автору небывалую популярность. В 1907 году Киплинг, первый в мире англичанин по национальности, получил Нобелевскую премию по литературе. Интересно, что Киплинг – самый молодой из удостоенных премии. Автор приехал на церемонию, но не произносил торжественной речи. Вскоре после этого события творческая активность писателя снизилась.
Личная жизнь
В Лондоне Редьярд Киплинг познакомился с молодым издателем Уолкоттом Бейлсиром, который в 1892 году умер от тифа. Вскоре после его смерти писатель женился на сестре Уолкотта – Каролине. Когда пара наслаждалась друг другом во время медового месяца, банк, где лежали сбережения Киплинга, обанкротился. Средств у молодых людей хватило только на дорогу до Вермонта, где жили родственники жены.
Редьярд Киплинг и его жена КаролинаВ первое время молодожены снимали небольшое жилье. Но вскоре после рождения дочери Джозефины, когда втроем в помещении стало тесно, семья купила землю, выстроив и обустроив на ней дом. Вторая дочь Элси родилась уже в этом доме. Тут семья жила четыре года, до момента ссоры Киплинга с шурином.
После скандала в 1896 году семья возвращается в Англию, где рождается третий ребенок – сын Джон. Редьярд был любящим отцом, даже сказки, в которых так много душевного тепла, Киплинг сочинял для детей.
Дети Редьярда КиплингаНе всё в личной жизни у писателя складывалось гладко. Во время поездки в США от воспаления лёгких умерла старшая дочь Джозефина – это стало для автора сильным ударом.
На этом потери Редьярда не закончились — гибель сына в Первой мировой войне, тело которого так и не нашли, оставила рану в сердце автора. Киплинг и Каролина в военное время работали в Красном Кресте, они потратили 4 года на выяснения обстоятельств смерти сына.
Джон Киплинг, сын Редьярда КиплингаУ них была надежда, что сын попал в плен к немцам. Но в июне 1919 года, окончательно отчаявшись, писатель сообщил военному командованию о гибели сына. Об этих событиях снят фильм «Мой мальчик Джек».
Из трёх детей Киплинга только Элси прожила долгую жизнь: умерла в возрасте 80 лет. Женщина, фото которой есть в Интернете, на протяжении жизни старалась сохранить традиции мужа и отца. После смерти Элси завещала свою собственность Национальному фонду.
Смерть
Редьярд продолжал писать, но успех всё меньше сопутствовал автору. Ещё с 1915 года писатель страдал от гастрита, но впоследствии оказалось, что диагноз поставлен неверно – в действительности Киплинг мучился язвой. Писатель скончался в Лондоне 18 января 1936 года, менее чем через неделю после операции. Тело Редьярда кремировали, а прах расположен в Уголке поэтов в Вестминстерском аббатстве, рядом с Чарльзом Диккенсом и Томасом Харди.
Закат писательской славы Киплинга объяснялся, скорее всего, великодержавными и консервативными взглядами, а также общедоступностью произведений. Модернисты предполагали, что писатель обходит стороной темы и эстетические принципы, которые они исповедуют.
Однако с начала 40-х годов творчество Киплинга переосмысливается критиками. После повторного выпуска сборника стихотворений Редьярда интерес к произведениям возрождается.
Библиография
- 1888 – «Простые рассказы с гор»
- 1888 – «Три солдата»
- 1888 – «Крошка Вилли Винки»
- 1893 – «Белый котик»
- 1894 – «Книга джунглей»
- 1895 – «Вторая книга джунглей»
- 1896 – «Отважные капитаны»
- 1896 – «Семь морей»
- 1896 – «Белые тезисы»
- 1898 – «Труды дня»
- 1899 – «Сталки и К»
- 1899 – «Бремя белого человека»
- 1903 – «Пять наций»
- 1901 – «Ким»
- 1904 – «Пути и открытия»
- 1906 – «Пак с холма Пука»
- 1909 –«Действие и противодействие»
- 1910 – «Награды и Феи»
- 1910 – стихотворение «Заповедь» («Владей собой среди толпы смятенной»)
- 1918 – «Гефсиманский сад»
- 1919 – «Серые глаза рассвет»
- 1923 – «Ирландские гвардейцы во время Великой войны»
- 1932 – «Ограничение и обновление»
- 1937 – «Немного о себе»
Киплинг — это… Что такое Киплинг?
Джозеф Редьярд (30.12.1865, Бомбей, — 18.1.1936, Лондон), английский писатель. Сын колониального чиновника-интеллигента. В 1882—89 жил в Индии, сотрудничал в газетах, опубликовал сборник стихов «Департаментские песни» (1886) и сб. новелл «Простые рассказы с гор» (1888). Герой первого романа К. «Свет погас» (1890, рус. пер. 1903), талантливый художник, потерпев крушение в личной жизни, находит смерть на поле боя в рядах колониальных войск. В романе «Ким» (1901) воспевается шпионская деятельность мальчика англо-индийца на благо Британской империи. Своей славой К. обязан прежде всего поэтическим сборникам «Песни казармы» (1892), «Семь морей» (1896), «Пять наций» (1903) и др., в которых рисует будничную жизнь солдат, мелких чиновников, их преданность долгу перед империей. Критикуя английскую колониальную администрацию («Пэджет, член парламента»), упрекая английское правительство и военное командование в невнимании к нижним чинам («Томми»), К. создает впечатление беспристрастной объективности своих воззрений. Однако его творчество крайне тенденциозно в утверждении «цивилизаторской» миссии англо-саксонской расы среди «отсталых» народов Востока («Бремя белого человека», 1899). Позднее творчество К. в художественном отношении малозначительно.
Лучшие стихи К. близки к английским народным песням и балладам, отличаются динамичными ритмами, насыщены грубоватым юмором, образным просторечием. Большой популярностью пользуются произведения К. для детей, особенно рассказы о жизни человеческого детеныша Маугли среди зверей («Книга джунглей», 1894; «Вторая книга джунглей», 1895). Нобелевская премия (1907).
Соч.: The writings, v. 1—36, N. Y., 1897—1937; Recessional and other poems, L., 1899; Puck of Pook’s hill, L., 1906; Something of myself, L., 1937; в рус. пер. — Собр. соч., [т. 1-20], П., 1916; Избр. стихи, Л., 1936; Рассказы, М. — Л., 1936; Сказки, пер. К. Чуковского, стихи в пер. С. Маршака, М., 1956; Маугли, М., 1956; Лиспет. Рассказы, Л., 1968.
Лит.: История английской литературы, т. 3, М., 1958; Kipling’s mind and art. Selected critical essays, ed. by A. Rutherford, Stanford (Calif.), 1964; Henn Т. R., Kipling, Edin. — L., [1967]; Kipling. The critical heritage, L., [1971]; Livingston F. V., Bibliography of the works of R. Kipling, N. Y., 1968.
Н. Я. Дьяконова.
«Маугли» (Москва, 1935). Илл. В. Ватагина.
Д. Р. Киплинг.
Последний бой команданте Че Гевара | я Киплинга солдат
или история неудавшейся революции. Дело в том, что Че Гевара придумал новую теорию восстания. Будучи убежденным марксистом, он пошел дальше. Нет необходимости ждать, пока назреет революционная ситуация. Пока верхи не смогут, а низы не захотят. Маленькая, но решительная группа партизан, способна раскачать ситуацию в отдельно взятой стране и свергнуть реакционный режим. Теория разрабатывалась в соавторстве с Фиделем Кастро, и на Кубе она сработала, революция победила!
Команданте Кастро и Че Гевара. Источник фото — википедия.Команданте Кастро и Че Гевара. Источник фото — википедия.
Сам команданте Кастро признавал первенство команданте Че Гевара в этой инновации. А Че, на основе единственного удачного кубинского опыта, написал учебник партизанской борьбы, вот его главные положения: вооруженный народ может победить правительственную армию; революционная ситуация может быть создана ограниченными силами повстанцев, важно просто начать; сельские районы являются самым большим источником силы для повстанцев. Ну и тактически — необходимо последовательно атаковать базы и коммуникации правительственных войск, лишая их, так сказать, кормовой базы.
В ноябре 1966 года Че под чужим именем приехал в Боливию. К этому времени боливийские товарищи купили несколько участков земли, которые планировалось использовать для создания партизанских баз. На купленной ферме были приготовлены запасы оружия и необходимого снаряжения. Вместе с команданте приехали 17 испытанных кубинских партизан. Даже не партизан, сами себя они называли герильерос, от испанского – герилья, партизанская война.
Кадр из фильма «Че Гевара», реж. Д. Эванс. Листайте вправо.Кадр из фильма «Че Гевара»Кадр из фильма «Че Гевара»Кадр из фильма «Че Гевара», реж. Д. Эванс. Листайте вправо.
Почему Боливия? Задача ставилась глобальная – совершить революцию на всем Южно-Американском континенте. Боливия – самая нищая и богом забытая страна, на которую главный враг – США, обращает внимание в последнюю очередь. Зато она находится в центре континента и граничит с пятью государствами. Как база для совершения операций в соседних странах идеальный вариант. Ну и в соответствии с теорией, нищие сельскохозяйственные территории дадут неисчерпаемый резерв рекрутов для партизанской войны. А когда США, уже ведущие затяжную войну во Вьетнаме, втянуться в борьбу с партизанами по всей Южной Америке… В общем, планы были обширные.
Источник фото — википедия.Источник фото — википедия.
Все пошло не так с самого начала. Коммунисты Боливии не поддержали кубинских революционеров, у них были свои планы на будущее. Только шахтерские профсоюзы были рады новой политической силе в стране, но представленные ими партизанские кадры были скорее обузой – склонные к потреблению горячительных напитков, не имевшие никакого понятия о дисциплине. Они же и поделились информацией с властями о том, что знаменитый революционер Че Гевара появился в Боливии. Местный диктатор Рене Баррьентос сразу обратился за помощью в США. И там правильно оценили ситуацию. В Боливию были направлены несколько агентов ЦРУ и полтора десятка инструкторов, которые за полгода обучили антипартизанской борьбе два батальона боливийских солдат. Их обозвали на американский манер рейнджерами. В свои лучшие времена в Боливии отряд команданте не превышал пятидесяти человек. Че устроил пару удачных засад правительственным войскам, но, обнаружив себя, был вынужден уйти в местные джунгли — гилею.
Кадр из фильма «Че Гевара».Кадр из фильма «Че Гевара».Кадр из фильма «Че Гевара».Кадр из фильма «Че Гевара».
Все базы были потеряны, и хуже того – были потеряны связные, обеспечивающие поддержку из города. И вот здесь проявились все недостатки первоначального плана. Слишком глубоко в центр Боливии – в горную цепь восточные Кордильеры, забрались партизаны.
Источник фото — Я.Карты.Источник фото — Я.Карты.
Местные сельские жители – «индейцы с Анд» со своими наречиями, не понимали языка, на котором с ними разговаривали даже местные герильерос. Зато хорошо понимали, что за головы партизан правительство выдаст вознаграждение. Окрестные леса были мало пригодны для ночевок, так как изобиловали насекомыми – кровососами. Не годились они и для укрытия партизанского лагеря – перепады высот давали больше преимуществ преследующим, чем партизанам во временных лагерях. Местные жители, занятые выпасом коз, просто прямо указывали, где чужаки прошли вчера и будут завтра. Теряя людей, отряд уходил от преследования и 8 октября 1967 года Че Гевара и его оставшиеся восемь бойцов приняли последний бой. В одном из бесчисленных ущелий их ждала засада из нескольких сотен боливийских рейнджеров. Перестрелка началась в полдень, с дистанций менее ста метров, и через полтора часа все было закончено.
Кадр из фильма «Че Гевара».Кадр из фильма «Че Гевара».Кадр из фильма «Че Гевара».Кадр из фильма «Че Гевара».
Трое партизан и четверо рейнджеров погибли. Че прострелили правую ногу, пуля раздробила винтовку в его руках. Со слов боливийского солдата, он попросил не стрелять в него – живой я стою больше.
Кадр из фильма «Че Гевара»Кадр из фильма «Че Гевара»Кадр из фильма «Че Гевара»
Коменданте на носилках перенесли в ближайшую деревню – Ла-Игера. Там его и пленных партизан заперли в хижине, которая служила местной школой.
Кадр из фильма «Че Гевара».Кадр из фильма «Че Гевара».
Агент ЦРУ, который контролировал на месте проведение операции, настаивал на передаче Че на свою базу в Панаме. У ЦРУ было много вопросов к коменданте. Однако представитель правительства Боливии по радио отдал приказ о его ликвидации. Иначе был бы судебный процесс, где наверняка выявилась бы роль американской разведки, а заодно участие нацистских консультантов, которые в то время жили в Боливии. Застрелить Че вызвался сержант Теран, у которого в боях с партизанами погибло трое друзей. Взглянув в глаза команданте, он сначала не смог выстрелить.
Кадр из фильма «Че Гевара».Кадр из фильма «Че Гевара».Кадр из фильма «Че Гевара».Кадр из фильма «Че Гевара».
После окрика Че – «Стреляй, трус! Ты всего лишь убьешь человека!» Теран выпустил 9 пуль. Тело убитого перевезли вертолетом в городок Вальегранде, где предъявили журналистам. Было объявлено, что Че Гевара был убит в бою. Вместе с шестью партизанами его тайно похоронили под взлетной полосой местного аэродрома. Только в 1997 году его останки были обнаружены и торжественно перезахоронены на Кубе. Впрочем, легендой команданте Че стал сразу после гибели, символом борьбы за свободу и независимость. А в Латинской Америке его почитают как святого мученика.
Памятник Че по месту гибели — в д. Ла-Игера. Источник-Википедия.Памятник Че по месту гибели — в д. Ла-Игера. Источник-Википедия.
Чем США оправдывают свое присутствие в Латинской Америке и в других странах мира, можно прочитать здесь. Если публикация была Вам полезной, не забывайте ставить пальчик вверх, подписывайтесь на канал. Всем мира и добра!
КИПЛИНГ ДЖОЗЕФ РЕДЬЯРД — Большая советская энциклопедия, БСЭ — Энциклопедические словари
- КИПЛИНГ ДЖОЗЕФ РЕДЬЯРД
-
(Kipling) Джозеф Редьярд (30.12.1865, Бомбей, — 18.1.1936, Лондон), английский писатель. Сын колониального чиновника-интеллигента. В 1882-89 жил в Индии, сотрудничал в газетах, опубликовал сборник стихов ‘Департаментские песни’ (1886) и сб. новелл ‘Простые рассказы с гор’ (1888). Герой первого романа К. ‘Свет погас’ (1890, рус. пер. 1903), талантливый художник, потерпев крушение в личной жизни, находит смерть на поле боя в рядах колониальных войск. В романе ‘Ким’ (1901) воспевается шпионская деятельность мальчика англо-индийца на благо Британской империи. Своей славой К. обязан прежде всего поэтическим сборникам ‘Песни казармы’ (1892), ‘Семь морей’ (1896), ‘Пять наций’ (1903) и др., в которых рисует будничную жизнь солдат, мелких чиновников, их преданность долгу перед империей. Критикуя английскую колониальную администрацию (‘Пэджет, член парламента’), упрекая английское правительство и военное командование в невнимании к нижним чинам (‘Томми’), К. создает впечатление беспристрастной объективности своих воззрений. Однако его творчество крайне тенденциозно в утверждении ‘цивилизаторской’ миссии англо-саксонской расы среди ‘отсталых’ народов Востока (‘Бремя белого человека’, 1899). Позднее творчество К. в художественном отношении малозначительно.
Лучшие стихи К. близки к английским народным песням и балладам, отличаются динамичными ритмами, насыщены грубоватым юмором, образным просторечием. Большой популярностью пользуются произведения К. для детей, особенно рассказы о жизни человеческого детеныша Маугли среди зверей (‘Книга джунглей’, 1894; ‘Вторая книга джунглей’, 1895). Нобелевская премия (1907).
Соч.: The writings, v. 1-36, N. Y., 1897-1937; Recessional and other poems, L., 1899; Puck of Pook’s hill, L., 1906; Something of myself, L., 1937; в рус. пер. — Собр. соч., [т. 1-20], П., 1916; Избр. стихи, Л., 1936; Рассказы, М. — Л., 1936; Сказки, пер. К. Чуковского, стихи в пер. С. Маршака, М., 1956; Маугли, М., 1956; Лиспет. Рассказы, Л., 1968.
Лит.: История английской литературы, т. 3, М., 1958; Kipling’s mind and art. Selected critical essays, ed. by A. Rutherford, Stanford (Calif.), 1964; Henn Т. R., Kipling, Edin. — L., [1967]; Kipling. The critical heritage, L., [1971]; Livingston F. V., Bibliography of the works of R. Kipling, N. Y., 1968.
Н. Я. Дьяконова.
Большая советская энциклопедия, БСЭ. 2012
Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое КИПЛИНГ ДЖОЗЕФ РЕДЬЯРД в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:
«Политика сложнее, чем произведения Киплинга» – Коммерсантъ FM – Коммерсантъ
Шерхан, подвывающие Табаки и красная черта — президент Владимир Путин, выступая с посланием к Федеральному собранию, обратился к творчеству Редьярда Киплинга. С помощью цитат из «Маугли» президент России обрисовал текущие проблемы международных отношений. Глава государства никого не назвал конкретно и избежал резких оценок. Тем не менее президент четко дал понять, что в случае эскалации ответит жестко. При этом он не обозначил, где находится та самая красная черта, которую нельзя переходить. Политический обозреватель “Ъ FM” Дмитрий Дризе считает, что главное в послании — именно недосказанность.
Началось послание с пятиминутным опозданием. Присутствующие за редким исключением сидели в основном без масок, хотя расстояние между участниками больше, чем обычно. Не везде, но в первых рядах это заметно. Традиционно обратил на себя внимание Дмитрий Медведев. Лидер «Единой России» где-то очень хорошо загорел, в отличие от большинства коллег.
В остальном — без изменений: согласное покачивание головами, одобрительные улыбки, многие выглядят уставшими, звучат аплодисменты по ключевым моментам, но не очень бурные.
Владимир Путин сразу предупреждает: послание посвящено внутренним проблемам, международная повестка будет, но не в большом объеме в конце. Хотя именно она получилась наиболее красочной, что, собственно, давно стало традицией.
Итак, ключевые моменты. Мир в неопределенности: из-за COVID-19 непонятно, что будет дальше, нужно быть готовым. Ситуация в стране, несмотря на то, что мы выстояли, складывается не лучшим образом: пандемия, бедность, цены растут. Приоритеты понятны — помощь многодетным семьям, развитие здравоохранения. Важный вопрос — снизить цены на подключение к газоснабжению — инициатива «Единой России». Крупный бизнес, который, несмотря на коронакризис хорошо зарабатывает, предупреждают, что нужно быть социально ответственным и деньги вкладывать внутри страны, а не выводить в офшоры. Несознательность чревата «донастройкой» налоговой системы; большие проекты: дороги, мосты и так далее; учебники истории никуда не годятся: про Второй фронт много, а про Сталинградскую битву мало. Небольшой привет западным партнерам, но о них позже.
Патриотическому воспитанию будет уделяться больше внимания. Ранее было много спекуляций на тему того, что президент выступит крайне жестко, объявит о признании Донбасса и союзе с Белоруссией, скажет о передовых рубежах, которые мы будем защищать и так далее. Однако ничего страшного не прозвучало. На это сразу положительно отреагирует курс национальной валюты.
Более того, возникло предложение облегчить въезд иностранцам — мы же открытая и дружелюбная страна. И вот в конце приходится говорить о проблемах во внешней политике.
Владимир Путин, президент России
Цепляют Россию то тут, то там без всяких причин. Конечно, вокруг них сразу же, как вокруг Шерхана, крутятся всякие мелкие Табаки. Все, как у Киплинга, подвывают для того, чтобы задобрить своего суверена. Киплинг — великий писатель.
Глава государства никого конкретно не называет, однако говорит, что красную черту перейти не позволим, а где она проходит — сами обозначим.
Владимир Путин, президент России
Пожалеют о содеянном так, как давно уже ни о чем не жалели.
В целом заметна недосказанность. Впереди большие переговоры, нужно дать шанс партнерам проявить благоразумие. Однако при желании любой озвученный в послании тезис всегда можно развить и наполнить конкретикой, нарисовать эту самую красную черту, ведь у Маугли есть то, чего нет у Шерхана — красный цветок. Именно он, человек — царь природы, а тигры и подвывающие Табаки — всего лишь неразумные хищники. Сильные, но ум мощнее, именно поэтому они были в итоге повержены. Посыл понятен, звучит он красиво.
Однако реальность сложнее, чем самые талантливые произведения. И Табаки бьют Шерханов, и бандерлоги порой сильнее удавов.
Да и силу красного цветка не стоит преувеличивать. Нет в политике прямых линий. Вот об этом, наверное, забывать не стоит.
Мандалай (стихотворение) (Mandalay (poem)) 2021
«Мандалай» — это стихотворение Редьярда Киплинга, написанное и опубликованное в 1890 году. Впервые оно было собрано в «Балладах о бараках и других стихах» в 1892 году. Действие поэмы происходит в колониальной Бирме, а затем в Британской Индии. Главный герой — солдат из рабочего класса Кокни, вернувшийся в серый ограниченный Лондон, вспоминая то время, когда он чувствовал себя свободным и у него была бирманская подруга, теперь недосягаемая далеко. Стихотворение стало широко известно, особенно после того, как Олей Спикс положил его на музыку. 1907 г., и современники Киплинга восхищались им, хотя некоторые из них возражали против запутанной географии Киплинга. Его критиковали как «средство имперской мысли», но в последнее время его защищали биограф Киплинга Дэвид Гилмор и другие. Другие критики определили различные темы в стихотворении, включая экзотическую эротику, викторианское ханжество, романтизм, класс, власть и гендер. Песня с музыкой Speaks была спета Фрэнком Синатрой с изменениями в тексте, такими как «широкий «за девушку», которую не любила семья Киплинга. Мандалайская песня Бертольда Брехта, положенная на музыку Курта Вайля, отсылает к этому стихотворению.
Развитие
Фон
Мандалай, упомянутый в этом стихотворении, был когда-то столицей Бирмы, которая была частью Британской Индии с 1886 по 1937 год, и отдельной британской колонией с 1937 по 1948 год. В нем упоминается «старая пагода Моулмейн», Моулмейн — англизированная версия. современного Мауламийна, на юго-востоке Бирмы, на восточном берегу залива Мартабан. Британские войска, дислоцированные в Бирме, путешествовали вверх и вниз по реке Иравади на гребных пароходах, которыми управляла компания флотилии Иравади (IFC). Поездка из Рангуна в Мандалай составляла 700 км (435 миль), и во время Третьей англо-бирманской войны 1885 года 9000 британских и индийских солдат были перевезены флотом гребных пароходов («старая флотилия» поэмы) и других лодок. в Мандалай из Рангуна. За оккупацией Мандалая последовала партизанская война, и британские полки оставались в Бирме в течение нескольких лет. Киплинг упоминает бирманскую королевскую семью того времени: «Ее звали Супи-яу-лат — — то же самое, что и королева Тибау». Тибо Мин (1859-1916, в то время часто пишется Тибау) был последним правящим королем Бирмы со своим дворцом в Мандалае. Он женился на своей сводной сестре Супаялат незадолго до того, как стал королем в 1878 году в результате кровавого дворцового переворота, предположительно организованного его тещей. Он провел ряд реформ, но в 1885 году совершил ошибку, попытавшись вернуть себе контроль над Нижней Бирмой у британских войск, которые удерживали ее с 1824 года. Результатом стало британское вторжение, которое немедленно отправило Тибау и Супаялата в изгнание в Индию. Итак, солдату из стихотворения Киплинга знакомы его и ее имена, поскольку они были последними и совсем недавними членами королевской семьи британской колонии.Написание
Поэма Редьярда Киплинга «Мандалай» была написана в период с марта по апрель 1890 года, когда британскому поэту было 24 года. Он прибыл в Англию в октябре прошлого года, после семи лет в Индии. Он отправился домой на восток, путешествуя на пароходе из Калькутты в Японию, затем в Сан-Франциско, затем через Соединенные Штаты в компании со своими друзьями Алексом и «Тедом» (Эдмония) Хиллом. Рангун был первым портом захода после Калькутты; потом была незапланированная остановка в Моулмейне. Киплинг был поражен красотой бирманских девушек и писал в то время: Я люблю бирманцев со слепым фаворитизмом, рожденным первым впечатлением. Когда я умру, я стану бирманцем… и я всегда буду гулять с красивой девушкой миндального цвета, которая тоже будет смеяться и шутить, как и положено юной девушке. Она не должна натягивать сари на голову, когда мужчина смотрит на нее и многозначительно смотрит из-за него, и она не должна наступать позади меня, когда я иду: таковы обычаи Индии. Она будет смотреть на весь мир между глазами, честно и дружелюбно, и я научу ее не осквернять свой красивый рот рубленым табаком на капустном листе, но затягивать хорошие сигареты египетского ба.Страница любителей поэзии — Редьярд Киплинг: молодой британский солдат
Вы здесь: Начало »Британские / Американские поэты» Редьярд Киплинг »Молодой британский солдатРедьярд Киплинг
Когда новобранец, созданный арфами, уходит на Восток Е действует как младенец, а пьет как зверь, И удивляется, потому что он часто умирал Ere 'e годен для службы в армии. Служить, служить, служить солдатом, Служить, служить, служить солдатом, Служить, служить, служить солдатом, Настолько старый из Королева! Теперь все, что вы набираете сегодня, Ты заткни свой тряпичный ящик и ковчег для моей жизни, И я буду петь тебе солдат, насколько смогу: Солдат, что подходит для солдата.Подходит, подходит, подходит для солдата. . . Прежде всего, держитесь подальше от хижин продавцов грога, Потому что они продают вам фиксированные байк-сети, которые гниют вам кишки - Да, выпей, что съешь живую сталь из твоих задниц - И это плохо для молодого британского солдата. Плохо, плохо, плохо для солдата. . . Когда наступит холера - а в этом не будет сомнений - Держитесь подальше от сырости и не продолжайте кричать, Ибо болезнь проникает, когда вымирает спиртное, И он мнет молодого британского солдата. Крошить-, крошить-, мнет солдат.. . Но худший из ваших врагов - солнце над головой: Вы должны носить свой шлем , несмотря на все, что сказано: Если вы обнаружите, что вы раскрыты, мы сшибем вас с ног, И ты умрешь, как дурак солдат. Дурак, дурак, дурак солдат. . . Если тебя сержант недобро бросил от усталости, Не ворчите, как женщина, не крушите и не слепите; Будьте внимательны и вежливы, и тогда вы найдете Это пиво для молодого британского солдата. Пиво, пиво, пиво для солдата. . . Теперь, если тебе нужно жениться, берегись, она стара - Мне сказали, что вдова сержанта самая милая, Ибо красота не поможет, если у тебя холодный паек, Для солдата мало любви.«Нет, нет, нет для солдата». . . Если жена ошибется с товарищем, не пожалейте Стрелять, когда поймаешь - клянусь, качаешься! - Заставь меня взять ее и оставить ее: это ад для них обоих, И ты избавишься от проклятия солдата. Проклятие, проклятие, проклятие солдата. . . Когда ты впервые под огнем и хочешь уклониться, Не смотри и не обращай внимания на человека, которого ударили, Будьте благодарны, что живете, и верьте своей удаче И маршируй на фронт, как солдат.Спереди, спереди, спереди как у солдата. . . Когда твои пули летят в канаве, Не называйте свой Мартини косоглазой старой сукой; Она такая же человечная, как и ты - ты с ней обращаешься, как сич, И она будет сражаться за молодого британского солдата. Сражайтесь, сражайтесь, сражайтесь за солдата. . . Когда трясут их суету, как дамы, так хорошо, Пушки врага выстроились в линию, Стреляйте низко в конечности и не обращайте внимания на блеск, Шум никогда не пугает солдата. Старт, старт, солдат пугает.. . Если ваш офицер мертв, а сержанты выглядят белыми, Помните, убегать от битвы - гибель: Так что примите открытый порядок, лягте и сядьте, И ждать поддержки, как солдат. Подожди, подожди, подожди, как солдат. . . Когда ты ранен и оставлен на равнинах Афганистана, И женщины выходят, чтобы разрезать то, что осталось, Бросьте шутку к своей винтовке и взорвите себе мозги Иди к тебе, как солдат. Иди, иди, иди, как солдат, Иди, иди, иди, как солдат, Иди, иди, иди, как солдат, Настолько старые из Королевы!
Авторские права © 1995-2020 Poryloverspage.com. Все права защищены.
Киплинг | Сверхъестественное вики | Фэндом
Киплинг
Род занятий
Солдат Чингисхана (как человек)
Изображается
Дин Армстронг
“ | Видите ли, недавно у меня было откровение. Знаете, кто-то спросил меня, чего я хочу. И я понял, что после шестисот лет в качестве демона, ходящего по планете, разрушающего, пьющего, оскверняющего — вы знаете, три D — я не знал.Так что я сел и хорошенько подумал. И я понял именно то, что хотел. (…) Все. | ” |
Киплинг был демоном, который стремился стать новым Королем Ада после смерти всех предыдущих лидеров Ада. Как человек, он был солдатом, служившим при Чингисхане.
История []
Еще будучи человеком, Киплинг служил в армии Чингисхана. По его собственным словам, Киплинг «сжег полмира», когда служил при Чингисхане.После того, как он в конце концов умер, Киплинг попал в ад и стал демоном. К 2018 году Киплингу исполнилось шестьсот лет как демону.
В 2018 году Киплинг столкнулся с миром Апокалипсиса Майклом на судне Дина Винчестера. Как Майкл спрашивал многих других, он спросил Киплинга: «Чего вы хотите?» Когда Майкл ушел, Киплинг обдумал вопрос и понял, что ему нужно все. После недавней смерти Асмодея и Люцифера Ад впервые в своей истории остался без Короля.Не имея другого демона, который мог бы занять трон, Киплинг решил взять под свой контроль Ад.
Пытаясь найти Дина, Серафим Кастиэль связался с Киплингом в надежде, что демоны получат некоторую информацию. Киплинг организовал встречу в «Мотаун Митс Марты», но увеличил шансы против Кастиэля, сделав персонал и завсегдатаи ресторана демонами, работающими на Киплинга. Киплинг выразил удивление, что Кастиэль хотел встретиться с ним и что Кастиэль искал Дина, когда Киплинг считал, что они «объединены во всем».Киплинг спросил Кастиэля о том, что для него будет, если он ответит на вопрос Кастиэля, и Кастиэль сказал ему, что Киплинг будет жить, если он это сделает, а если нет, Кастиэль сожжет его дотла.
Затем Киплинг заставил других демонов в ресторане показать себя, и они избили Кастиэля до полусмерти. Киплинг прижал Кастиэля к стулу и позвонил Сэму по телефону Кастиэля, чтобы потребовать встречи с ним, если Сэм хочет снова увидеть Кастиэля живым. Пока они ждали прибытия Сэма, Киплинг предложил Кастиэлю выпить, несмотря на то, что признал, что это не подействовало ни на кого из них из-за их характера.Киплинг признал, что хотел заключить сделку с Сэмом и верил, что Сэм заключит с ним сделку, поскольку в прошлом Сэм имел дело с худшим, чем Киплинг. Киплинг объяснил Кастиэлю о своей недавней встрече с Майклом, хотя и не упомянул Майкла по имени, и как это заставило Киплинга понять, что он хочет всего.
На следующий день прибыл Сэм, и Киплинг устроил большую постановку, представляя «великого Сэма Винчестера» другим демонам, пока Сэм искал оружие. Сэм проигнорировал публику Киплинга, чтобы проверить Кастиэля, который заверил его, что все в порядке, сказав: «Я не повредил товар», что подтвердил Кастиэль.Киплинг представился, а затем его демоны привели плененных Джека и Мэгги в качестве доказательства того, что Сэм пришел не один, как он просил.
Киплинг рассказал, что хочет заключить сделку с удивленным Сэмом. Киплинг сказал Сэму, что Ад был «в некотором роде» со смертью Кроули и Асмодеуса, которая покинула Ад без лидера «впервые за очень долгое время». Киплинг подтвердил подозрения Сэма, что Киплинг хотел стать следующим королем ада, и объяснил, что хочет работать с Сэмом, а не против него.Киплинг утверждал, что взял Кастиэля в заложники вместо того, чтобы убить его, чтобы показать Сэму и его друзьям, что Киплинг может причинить им вред, но вместо этого решил не делать этого. Киплинг просил о «сделке с Кроули», где Киплинг давал Сэму информацию и иногда «помогал», а Сэм в ответ закрывал глаза на сделки на перекрестках и насилие между демонами и демонами. После того, как Сэм ответил, что они никогда не давали Кроули эту сделку, Киплинг просто ответил, что он будет открывать новые горизонты.
Однако Сэм признал, что, хотя у Киплинга было несколько хороших реплик, он не был Кроули, которого знали и Сэм, и другие демоны.Киплинг, наконец, бросил выступление и признал, что он просто устраивает шоу и предпочел бы съесть сердце Сэма, но у него был образ, который нужно поддерживать, и он не боялся Сэма, в отличие от других демонов. Киплинг потребовал, чтобы Сэм принял сделку, прежде чем он перестанет пытаться быть Кроули и показал Сэму, кто он на самом деле, но Сэм отказался, даже после того, как Киплинг заявил, что знает все, что Сэм хотел бы знать.
Пока Сэм и Киплинг разговаривали, Бобби Сингер и Мэри Винчестер ворвались в качестве подкрепления, а Мэри бросила Сэму нож для убийства демонов.Пока другие охотники сражались с другими демонами, Киплинг столкнулся с Сэмом и бросил его на стол с телекинезом. Киплинг напал на Сэма, борясь с Сэмом и подавляя его, несмотря на все усилия Сэма. Киплинг, наконец, обезоружил Сэма от ножа и, по всей видимости, сбил охотника без сознания. Когда Киплинг изучал нож, готовясь нанести удар Сэму, Сэм внезапно сел, схватил Киплинга за руку и воткнул нож ему в грудь, убив Киплинга.
Когда Киплинг мертв, Сэм громко приказал другим демонам остановиться.Сэм объявил, что нового Короля ада больше не будет, и любой, кто захочет получить эту работу, должен будет пройти через него. Напуганные смертью своего лидера и провозглашением Сэма, оставшиеся демоны покинули свои корабли в дымовых формах, уступив требованиям Сэма.
Личность []
“ | Я знаю, что я не такой мерзкий сукин сын. Понимаете, в жизни я ехал с Чингисханом и полмира сжег. Так пожалуйста! Вы думаете, что мне нравится , вот так скакать ?! Пожалуйста.Если бы я поступил по-своему, я бы съел твое сердце. Но у короля есть образ, который нужно поддерживать, и я вас не боюсь. Но они. Так что прими сделку, Сэм, прежде чем я перестану пытаться быть Кроули и покажу тебе, кто я на самом деле. Так что ты скажешь, дорогая? | ” |
Киплинг был очень жестоким и садистским демоном, который любил причинять хаос и разрушения, даже будучи человеком, до такой степени, что Киплинг хвастался тем, что «сжег полмира» во время службы под командованием Чингисхана.Собственные комментарии Киплинга говорят о том, что ему не только нравилось убивать людей, но и есть их, а также он говорил о поедании младенцев и желании съесть сердце Сэма Винчестера. Как демон, он любил причинять хаос и разрушение, но до встречи с Майклом просто делал это ради хаоса и разрушения, а не для какой-либо конкретной цели.
В своем стремлении стать новым Королем Ада Киплинг устроил акт, в котором попытался заключить сделку с Сэмом, похожую на договоренность, которую, по его мнению, Кроули имел с Винчестерами, но выразил отвращение к этому поступку, когда он кратко уронил это.Киплинг был высокомерным и самоуверенным и утверждал, что если бы он захотел, он мог бы легко убить Сэма и его друзей, но предпочел не делать этого, чтобы доказать свою точку зрения. Несмотря на это, Киплинг был чрезвычайно умен до такой степени, что мудро вызвал секретную поддержку, чтобы встретиться с Серафимом Кастиэлем, который был достаточно могущественным, чтобы уничтожить Киплинга один на один.
Силы и способности []
Киплинг был умеренно могущественным черноглазым демоном.
- Демоническая одержимость — Как демону ему требовалось судно, чтобы ходить по Земле.
- Бессмертие — Как демон, он был бессмертен, если не был убит. Киплинг заявил, что ему было более 600 лет.
- Неуязвимость — Как демон, он был неуязвим для всех форм обычного вреда.
- Телекинез — Жестом руки Киплинг смог перебросить Сэма через комнату.
- Суперсила — Как демон, он был сильнее большинства людей. В бою Киплинг легко смог одолеть Сэма Винчестера, человека с удивительной силой, который, как было замечено, побеждал некоторых демонов.
- Опытный рукопашный боец — В бою с Сэмом Киплинг показал себя способным рукопашным бойцом, так как он мог легко противостоять большинству движений Сэма и быстро одерживать верх, несмотря на то, что Сэм владел нож для убийства демонов, которого били только после того, как застали врасплох.
Слабые стороны []
Киплинг обладал всеми обычными слабостями демона.
Появления []
Общая информация []
LibriVox
Скачать обложку Скачать вкладыш для компакт-дискаРедьярд Киплинг (1868-1936)
В 1915 году, когда началась вторая мировая война (Первая мировая война), Редьярд Киплинг совершил журналистское турне по фронту, посетив французские вооруженные силы.К тому времени он уже был лауреатом Нобелевской премии по литературе (первый английский писатель, удостоенный такой чести). Он опубликовал свои наблюдения в статьях в Daily Telegraph в Англии и в New York Sun. На этом этапе войны националистические настроения были на пике, но истинная цена войны начинала осознаваться «дома».
Сборнику публицистических материалов предшествует стихотворение «Франция», опубликованное до начала войны (в 1913 году), которое имеет более раздутый ура-патриотический оттенок, чем размышления о самой войне.Стихотворение, тем не менее, показывает любовь Киплинга к Франции, а также его понимание судьбы имперских мечтаний.
Сам Киплинг был горячим и эффективным автором пропаганды, направленной прежде всего против обращения немцев с гражданским населением. «Изнасилование Бельгии» в 1914 году и затопление Лузитании ранее в 1915 году были особенно шокирующими. В глазах Киплинга такая «тотальная война» была отказом от цивилизации. Пыл его реакции связан с его милитаризмом. Хотя Киплинг не был солдатом, он получил образование в United Services College (школа для сыновей офицеров, которая готовила студентов к поступлению в Сандхерст и Дартмут — учебные заведения британской армии и флота).Его сочинения глубоко проникнуты представлениями о военной службе как о почетной и среди цивилизованных людей сдерживаемой и подчиняющейся правилам.
Киплинг призвал своего сына Джона записаться в армию и, возможно, использовал свои связи, чтобы завербовать Джона, несмотря на плохое зрение и два предыдущих отказа. Джон умер 27 сентября 1915 года, всего через десять дней после публикации этих статей (6-17 сентября 1915 года).
Таким образом, рассказ Киплинга (не в последнюю очередь с учетом его сегодняшней репутации сторонника британского империализма и его ура-патриотизма) все еще интересен сто лет спустя, поскольку мы пытаемся понять опыт наших предков.(Резюме Тима Балкли)
Жанры: Военные и военные, Очерки и короткометражки
Язык: английский
Джентльмен ранкер | Военная вики
A Джентльмен-рядовой — это рядовой солдат, который мог быть бывшим офицером или джентльменом, получившим квалификацию по образованию и прошлому, чтобы стать офицером. [1]
Стихотворение Киплинга «Джентльмены-ранги» и его музыкальное оформление []
Этот термин появляется в нескольких рассказах Редьярда Киплинга и в качестве названия написанного им стихотворения, которое появилось в первой серии «Баллады о бараке» и «Другие стихи », опубликованной в 1892 году.
В стихотворении Киплинга «Джентльмены-рангеры» говорящий «поет»:
Поэма
- Легиону заблудших, когорте проклятых,
- Моим братьям в их заморской печали,
- Поет джентльмен из Англии, чистокровный, машинно набитый,
- И солдат Императрицы, пожалуйста.
- Да, военнослужащий, у которого есть шесть лошадей,
- И верой, что он пошел в ногу и ослеп,
- И мир был более чем родственником, пока он держал готовую банку,
- Но сегодня сержант не такой уж добрый.
- Мы бедные ягнята, заблудившиеся,
- Баа! Баа! Баа!
- Мы маленькие паршивые овцы, сбившиеся с пути,
- Баа-аа-аа!
- Веселые джентльмены,
- Проклятые отсюда в Вечность,
- Бог помилует таких, как мы,
- Баа! Ага! Ба!
- Ох, сладко потеть в конюшне, сладко в пустых кухонных помоях,
- И приятно слышать сказки, которые рассказывают солдаты,
- Танцевать с возбужденными горничными в полковом хмеле
- И избить хама, который говорит, что ты слишком хорошо вальсируешь.
- Да, это делает вас безумно «всадником» для вашего отряда,
- И заклейменный со взорванной камвольной шпорой,
- Когда ты завидуешь, о, как сильно, один бедный Томми чистоплотный
- Кто чернит ваши ботинки и иногда называет вас «Сэр».
- Если в дом мы никогда не пишем, а клятвы никогда не соблюдаем,
- И все, что мы знаем самое далекое и самое дорогое,
- Вернитесь через храпящую комнату барака, чтобы разбудить наш сон,
- Можете ли вы нас винить, если мы пропитаемся пивом?
- Когда пьяный товарищ бормочет и большой сторожевой фонарь опускает сточные канавы
- И ужас нашего падения ясно написан:
- Каждая тайна, самооткрывающаяся на ноющем побеленном потолке,
- Вам интересно, что мы лечим себя от боли?
- Мы покончили с надеждой и честью, мы потеряны для Любви и Истины,
- Мы спускаемся по лестнице ступенька за ступенькой,
- И мера наших мучений мера нашей молодости.
- Боже, помоги нам, потому что мы слишком молоды знали худшее!
- Наш позор — чистое раскаяние в преступлении, за которое был вынесен приговор,
- Наша гордость — не знать подстегивания гордости,
- И проклятие Рувима удерживает нас, пока чужая территория не окутает нас
- И мы умираем, и никто не может сказать Им, где мы умерли.
- Мы бедные ягнята, заблудившиеся,
- Баа! Баа! Баа!
- Мы маленькие паршивые овцы, сбившиеся с пути,
- Баа-аа-аа!
- Веселые джентльмены,
- Проклятые отсюда в Вечность,
- Бог помилует таких, как мы,
- Баа! Ага! Ба!
Киплинга в переводе была положена на музыку Эдвардом Григом в 1900 году (EG 156, Gentlemen-Menige.). Однако после того, как он закончил его, он получил копию английского оригинала и был так встревожен пропуском важных мест, что не опубликовал его; оно было опубликовано посмертно в 1991 году. [2]
Стихотворение также было положено на музыку и спето в Гарварде и Йеле в начале 1900-х годов. По словам историка Уиффенпуфа Джеймса М. Ховарда, «… известно, что эту песню пели в Йеле еще в 1902 году … Каким бы ни было ее происхождение, ‘Gentlemen-Rankers’ часто пели в Йельском университете в 1907–1909 годах, в основном это были Growlers, ’08, у которых он был фаворитом.«Эти слова были классно адаптированы Мидом Миннигерод и Джорджем Померой, чтобы стать« Песней Уиффенпуфа ». По словам Ховарда, музыкальное оформление часто приписывается Тоду Б. Гэллоуэю, но почти наверняка это работа гарвардского студента по имени Гай Х. Скалл, который, в свою очередь, возможно, позаимствовал у духовного негра. [3]
Билли Брэгг заимствовал часть этого стихотворения в своей песне «Island Of No Return»: « Я и капрал гуляют, Проклятые из вот к Вечности ».
Список литературы []
Примечания []
Библиография []
- Джентльмен Ранкер , Джон Дженнингс, Рейнал и Хичкок (1942), OCLC 1373887.
- Джентльмен Ранкер и другие пьесы , Леон Гордон, Kessinger Publishing 2007, ISBN 0-548-40091-1.
Внешние ссылки []
- Джентльмен Рэнкерс , Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг: Сводка стихотворений | GradeSaver
«Гунга Дин» рассказывается с точки зрения солдата, который благодарен индийскому водоносу, который спас ему жизнь, но сразу после этого был убит.
«Если-» — это послание отца своему сыну о том, как быть мужчиной — нужно контролировать свои действия и чувства, доверять себе, но допускать сомнения, отказываться лгать, рисковать, но не хвастаться, и позволять торжествовать и отчаяние формировать и формировать себя.
«Баллада о Востоке и Западе», 1889 год, изображает встречу между британским солдатом, сыном полковника, и могущественным Камалем, восточным вождем. В то время как Камаль сначала демонстрирует свою военную мощь, украв лошадь полковника, он затем показывает свое огромное смирение и благородство, позволив сыну полковника вернуть животное.Мужчины клянутся друг другу в верности и признают друг друга за военную доблесть и превосходный характер.
«Сапоги» — это изображение многих тысяч солдат, идущих час за часом. Повторяющийся напевный характер стихотворения создает настроение унылой, бессмысленной избыточности.
«Дэнни Дивер» представляет собой разговор между молодым солдатом и его сержантом. Молодой солдат спрашивает, почему дуют рожки, и все собрались; сержант отвечает, что Дэнни Дивер будет повешен сегодня утром за то, что застрелил товарища.Молодой солдат вспоминает, что они с Дэнни вместе пили пиво, и сержант отвечает, говоря, что Дивер теперь будет пить один. Дэнни повешен, и сержант говорит, что его душа прошла через них.
«Fuzzy-Wuzzy» выражает восхищение воином беджа, который сражался с британцами в Судане в войне математиков. Из всех восточных бойцов, с которыми столкнулся солдат, Фузи-Ваззи был самым выдающимся, особенно потому, что он и его товарищи смогли прорвать британский квадрат в важном сражении.Солдат считает его бедным язычником, но восхищается его боевыми навыками.
«Джентльмены-ранкеры» излагает трудности, с которыми столкнулись британские солдаты. Оратор говорит, что неудивительно, что они напиваются, чтобы уснуть, или принимают наркотики, чтобы избавиться от боли; им не хватает надежды, любви или правды. Они узнают худшее в слишком раннем возрасте. Они подобны заблудшим агнцам.
В фильме «Мандалай» изображен британский солдат, вспоминающий о своих приятных временах в Мандалае.Он вспоминает милую бирманскую девушку, которая играла на банджо. Он противопоставляет красоту и тепло Мандалая холодной мороси Лондона.
В «Материнской ложе» Киплинг, испытывающий ностальгию по своей масонской материнской ложе, отличался яркими персонажами. Его больше нет, но он надеется, что сможет снова их увидеть.
«Мой мальчик Джек» из 1914-1918 годов рассказывается с точки зрения скорбящего родителя, который спрашивает новости об их сыне, который уехал на войну. Ответный голос говорит спрашивающему, что в настоящее время нет новостей и что он или она должны гордиться сыном, которого они родили, который принес себя в жертву ветру и приливу.
«Престарелая», 1897 г., написанная в честь Алмазного юбилея королевы Виктории, предостерегает читателей от гордости и высокомерия в их имперских амбициях и советует им прислушиваться к безмерной и непреодолимой силе Бога. Им следует быть осторожными, чтобы не хвастаться и не переоценивать свои завоевания и памятники, потому что все превратится в пепел и пыль.
«Тысячный мужчина» — это гимн мужской дружбе и мужественности. Оратор говорит, что только один из тысячи мужчин будет ближе, чем брат, и будет поддерживать вас во всем, что вы делаете.Что бы ни делали остальные девятьсот девяносто девять человек, этот бесценен.
«Томми» рассказывается с точки зрения молодого британского солдата; этим солдатам дали прозвище «Томми» или «Томми Аткинс». Этот молодой солдат высмеивает британцев, которые пренебрежительно относятся к нему, когда нет войны, но требуют его услуг и хорошо относятся к нему, когда их стране угрожает опасность.
«Ольстер», 1912 год, о подписании Ольстерского пакта.Документ был подписан мужчинами и женщинами Ольстера, Ирландия, которые протестовали против британского самоуправления в Дублине. В стихотворении оратор подробно описывает их жертвы и преследования, которым они подверглись; он задается вопросом, почему на них так нападают, когда они только просят пожать то, что посеяли. Оратор говорит, что они отказываются падать в одиночку, даже если Англия их вытеснит.
«Когда будет написано последнее изображение Земли», с 1892 года, изображает конец людей на земле и то удовлетворение, которое они испытывают, когда их призывают домой к Богу.На Небесах у них будет более обширный холст, и они будут работать вечно, не уставая. Бог похвалит их за то, что они, наконец, смогут рисовать вещи такими, какие они есть на самом деле.
«Бремя белого человека», 1899, адресовано Соединенным Штатам и якобы о желании этой страны захватить Филиппины. Поэма велит белому человеку взять на себя свое бремя, войдя в земли, где проживают их темные и угрюмые народы, и возродить их. Он также призывает белых людей остерегаться своей гордости и понимать, что их поиски могут быть встречены препятствиями, такими как лень и глупость.Им следует преодолеть свою усталость и игнорировать незаслуженную похвалу, чтобы обрести мудрость опыта.
«Королевское паломничество», 1922 год, изображает посещение королем Георгом V военных мемориалов и кладбищ во Франции после Первой мировой войны.
«Битва за Эджхилл» изображает роялистов и парламентариев, сражающихся друг против друга на поле битвы в 1642 году во время Гражданских войн в Англии. Мужчины — братья и товарищи, и у них много общего, но эта битва окажется более ожесточенной, чем смерть, поскольку они должны столкнуться.
«Последний из легкой бригады» рассказывает о двадцати живых ветеранах этого знаменитого нападения; они страдают от нищеты, голода и унижения от рук нации, которая хвастается своими достижениями. Они подходят к Теннисону, знаменитому поэту, написавшему «Атаку легкой бригады», и просят его добавить постскриптум к его поэме об их героизме. Возмущенный жестоким обращением с ними, Теннисон пишет новый стих и позорит англичан.
Gunga Din от Редьярда Киплинга
Можно поговорить о джине и пиве
Когда вас расквартируют в безопасном месте,
И тебя отправляют в драки за пенни, а ты — Олдершот;
Но что касается убоя
Работу на воде будешь делать,
И ты оближешь его цветущие сапоги, у которого они есть.
Теперь в солнечном климате Инджии,
Где проводил время
Служба Эр Величества Королевы,
Из них чернолицый экипаж
Самый лучший человек, которого я знал
Был нашим полковым бхисти, Гунга Дин,
Он был Дин! Дин! Дин!
«Ты хромая, комок кирпичной крошки, Гунга Дин!
‘Привет! Слиппи hitherao
«Вода, давай! Панее Лао,
«Ты, старый косматый идол, Гунга Дин.’
Форма одежды
Раньше ничего не было,
An ’скорее меньше, чем’ arf o ’that be’ind,
За кусок витой тряпки
Водный мешок An ’из козьей шкуры
Было все полевое оборудование, которое он мог найти.
Когда потопленный поезд лежал
В сидине через день
Где ‘еда заставит твои брови расползаться’,
Мы кричали: «Гарри!»
Пока наши глотки не стали сухими,
Потом мы проснулись, потому что он не мог служить всем нам.
Это был «Дин! Дин! Дин!
«Ты, ешьен, где ты был озорник?»
«Вы положили в него juldee
.
«Или я вам костного мозга сейчас
»
«Если ты не наполнишь мой шлем, Гунга Дин!»
‘E расставит точки и’ нести один
Пока не закончился самый длинный день;
Ан»э, похоже, не знал толку в страхе.
Если мы списали, сломали или разрезали,
Вы можете сделать ставку на свой цветущий орех:
Я буду ждать в пятидесяти шагах правым флангом в тыл.
С ‘is mussick on’ is back,
‘E пропустит нашу атаку,
Наблюдайте за нами, пока рожки не сделают «На пенсию»,
«Для всех» — это грязно »ide
’E белый, чистый белый, внутри
Когда он пошел лечить раненых под обстрелом!
Это был «Дин! Дин! Дин! ‘
Когда пули оставляют пятна пыли на зеленом поле.
Когда закончились картриджи,
Слышен был крик первых рядов,
‘Привет! боеприпасы и «Гунга Дин!»
Я не забуду ночь
Когда я упал перед боем
С пулей там, где должна была быть моя поясная пластина.
Я задыхался от жажды,
И человек, который первым заметил меня
Была наша старая добрая ухмылка, хрюканье Гунга Дина.
‘E поднял мою’ голову,
И он заткнул меня там, где я истекал кровью,
An ’’ e guv me ’arf-a-pint o’ water green.
Он полз и воняет,
Но из всех напитков, которые я выпил,
Я очень благодарен одному из Гунга Дин.
Это был Дин! Дин! Дин!
«Вот нищий с пулей насквозь» — это селезенка;
‘’ E’s chawin ’на земле,
‘An’ ’e’s kickin’ все вокруг:
«Ради Бога, дай воду, Гунга Дин!»
‘E увез меня
Где лежал дули,
Пуля пришла и просверлила нищего насквозь.
‘E положи меня в безопасное место,
An ’незадолго до его смерти,
«Я надеюсь, тебе понравился твой напиток», — сказал Гунга Дин.
Я встречусь с ним позже
На том месте, где пропал ‘e —
Где всегда двойное упражнение и никакой фляги.
Я буду сидеть на корточках на углях
Напиток бедным проклятым душам,
А я в аду отхлебну от Гунга Дина!
Да, Дин! Дин! Дин!
Ты, Гунга Дин из лазарушской кожи!
Хотя я подпоясал тебя и содрал кожу,
Клянусь живым Гаудом, который сделал тебя,
Ты лучше меня, Гунга Дин!
TIL, что жизнь французского солдата была спасена во время Первой мировой войны принадлежащей ему копией «Ким» Редьярда Киплинга, которая остановила пулю.Он подружился с Киплингом, когда узнал, что потерял сына на войне, и назвал своего сына в его честь.
«Лучший человек, которого я знала.
Был нашим полковым бхисти, Гунга Дин,
. Он был Дином! Дин! Дин!
«Ты хромая, комок кирпичной крошки, Гунга Дин!
‘Привет! Скользкий хитхерао
«Вода, давай! Пани Лао,
«Ты, старый идол с косым носом, Гунга Дин».
здесь он представил гунга-дин с похвалой, также выделив его отдельно от остальной части его команды в колониальных войсках Индии.
«Где еда заставит твои брови поползать,
Мы кричали: «Гарри, у!»
Пока наши глотки не пересохли,
Потом мы проснулись, потому что он не мог служить всем нам.Это был «Дин! Дин! Дин!
«Ты, ешьен, где ты был озорник?»
«Вы положили в него джульдей.
‘Или я вас заморочу в эту минуту
«Если ты не наполнишь мой шлем, Гунга Дин!» »
здесь он начинает немного углубляться в то, что на самом деле сделал гунга дин, звучит так, будто он был скорее парнем поддержки, но Киплинг уже обращается с ним как с благородным дикарем, используя такие слова, как «язычник».
«Если мы зарядим, сломаем или разрежем,
Вы можете поспорить на свой цветущий орех,
Я буду ждать в пятидесяти шагах правым флангом в тыл.
With ’is mussick on’ вернулся,
‘E пропустил бы нашу атаку,
И наблюдайте за нами, пока рожки не сделали «На пенсию»
Ан «для всех» станет грязным
‘E была белая, чисто-белая, внутри
Когда он пошел лечить раненых под обстрелом!
Это был «Дин! Дин! Дин! ‘
Когда пули оставляют пятна пыли на зеленом поле.
Когда закончились патроны,
Слышен был крик первых рядов:
‘Привет! амуниция-мулы An ‘Gunga Din’
довольно ясно, что этот пойнт-гунга-дин — это своего рода водяной мальчик, что имеет смысл, учитывая то, как коренное население обращалось в условиях колониализма — то же учреждение Киплинг постоянно защищает
«Я не прощу ночи
Когда я упал перед боем
С пулей там, где должна была быть моя поясная пластина.
Я задыхался от жажды,
Человек, который первым заметил меня
Это была наша старая добрая ухмылка, хрюканье Гунга Дина.
“’ E унес меня
Туда, где лежал дули,
Пуля пришла и просверлила нищего насквозь.
’E поместил меня в безопасное место,
Незадолго до того, как он умер,
«Я надеюсь, тебе понравился твой напиток», — сказал Гунга Дин ».
«Я буду сидеть на корточках на углях»
Пить бедным проклятым душам,
А я в аду отхлебну от Гунга Дина!
Да, Дин! Дин! Дин!
Ты, Гунга Дин из лазарушской кожи!
Хотя я подпоясал тебя и содрал с тебя кожу,
Клянусь живым Гаудом, который тебя создал,
Ты лучше меня, Гунга Дин ! »
гунга дин умирает, спасая этому парню жизнь в бою, что заставляет его поверить, что Дин лучше.ему потребовалось dins death , чтобы признать свою человечность и достоинство — до этого он выбивал дерьмо из шума с остальной частью своей команды, потому что , как и большинство других расистов того времени, он считал дин нечеловеческим. вы действительно думаете, что он распространит это осознание на остальную часть колонизированного населения британской империи?
.